Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Rodzaju 37,16
American Standard Version
And he said, I am seeking my brethren: tell me, I pray thee, where they are feeding [the flock].Księga Rodzaju 37,16
Biblia Brzeska
A on odpowiedział: Szukam braciej swej, proszę cię powiedz mi gdzieby paśli.1 Księga Mojżeszowa 37,16
Biblia Gdańska (1632)
Czegóż szukasz? A on odpowiedział: Braci mojej szukam; powiedz mi proszę, gdzie oni pasą.1 Mojżeszowa 37,16
Biblia Gdańska (1881)
Czegóż szukasz? A on odpowiedział: Braci mojej szukam; powiedz mi proszę, gdzie oni pasą.1 Mojżeszowa 37,16
Biblia Tysiąclecia
Odpowiedział: Szukam moich braci. Powiedz mi, proszę, gdzie oni pasą trzody.Księga Rodzaju 37,16
Biblia Warszawska
On zaś odpowiedział: Szukam braci moich; powiedz mi, proszę, gdzie oni pasą.I Księga Mojżeszowa 37,16
Biblia Jakuba Wujka
A on odpowiedział: Braciej mojej szukam, powiedz mi, kędy pasą trzody.Księga Rodzaju 37,16
Nowa Biblia Gdańska
Więc powiedział: Szukam moich braci; powiedz mi, gdzie oni pasą?I Księga Mojżesza 37,16
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A on odpowiedział: Szukam moich braci. Powiedz mi, proszę, gdzie oni pasą trzody.Księga Rodzaju 37,16
Clementine Vulgate
At ille respondit : Fratres meos quro : indica mihi ubi pascant greges.Księga Rodzaju 37,16
King James Version
And he said, I seek my brethren: tell me, I pray thee, where they feed their flocks.Księga Rodzaju 37,16
Young's Literal Translation
and he saith, `My brethren I am seeking, declare to me, I pray thee, where they are feeding?`Księga Rodzaju 37,16
World English Bible
He said, "I am looking for my brothers. Tell me, please, where they are feeding the flock."Księga Rodzaju 37,16
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר אֶת־אַחַי אָנֹכִי מְבַקֵּשׁ הַגִּידָה־נָּא לִי אֵיפֹה הֵם רֹעִים׃1 Księga Mojżeszowa 37,16