Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Daniela 8,17
American Standard Version
So he came near where I stood; and when he came, I was affrighted, and fell upon my face: but he said unto me, Understand, O son of man; for the vision belongeth to the time of the end.Księga Daniela 8,17
Biblia Brzeska
Potym przyszedł ku temu miejscu gdzie stał, który gdy przyszedł, ulęknąłem się ja a upadłem na oblicze swoje. A on rzekł do mnie: Synu człowieczy wyrozumiej, abowiem widzenie oto to będzie czasu swego.Księga Daniela 8,17
Biblia Gdańska (1632)
I przyszedł do mnie, gdziem stał; a gdy przyszedł, zlękłem się i padłem na oblicze swoje. I rzekł do mnie: Wyrozumij, synu człowieczy! bo czasu pewnego to widzenie się wypełni.Danijel 8,17
Biblia Gdańska (1881)
I przyszedł do mnie, gdziem stał; a gdy przyszedł, zlękłem się i padłem na oblicze swoje. I rzekł do mnie: Wyrozumij, synu człowieczy! bo czasu pewnego to widzenie się wypełni.Danijel 8,17
Biblia Tysiąclecia
Podszedł więc on do miejsca, gdzie stałem, a gdy przybył, przeraziłem się i padłem na twarz. I powiedział do mnie: "Wiedz, człowieku, że widzenie odnosi się do czasów ostatecznych".Księga Daniela 8,17
Biblia Warszawska
I przyszedł na miejsce, gdzie stałem, a gdy przyszedł, zląkłem się i padłem na twarz. Wtedy rzekł do mnie: Zważ, synu człowieczy, że widzenie dotyczy czasu ostatecznego.Księga Daniela 8,17
Biblia Jakuba Wujka
I przyszedł i stanął podle, gdziem ja stał. A gdy przyszedł, zlększy się padłem na oblicze moje, i rzekł do mnie: Rozumiej, synu człowieczy, bo czasu końca wypełni się widzenie.Księga Daniela 8,17
Nowa Biblia Gdańska
Więc podszedł, gdzie stałem; a kiedy przyszedł, wystraszyłem się oraz padłem na swoje oblicze. I do mnie powiedział: Zrozum, synu człowieka! Bowiem przy końcu czasu spełni się to widzenie.Księga Daniela 8,17
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I przyszedł do mnie, gdzie stałem. A gdy przyszedł, zląkłem się i padłem na twarz. I powiedział do mnie: Zrozum, synu człowieczy, bo to widzenie spełni się w czasie ostatecznym.Księga Daniela 8,17
Clementine Vulgate
Et venit, et stetit juxta ubi ego stabam : cumque venisset, pavens corrui in faciem meam : et ait ad me : Intellige, fili hominis, quoniam in tempore finis complebitur visio.Księga Daniela 8,17
King James Version
So he came near where I stood: and when he came, I was afraid, and fell upon my face: but he said unto me, Understand, O son of man: for at the time of the end shall be the vision.Księga Daniela 8,17
Young's Literal Translation
And he cometh in near my station, and at his coming in I have been afraid, and I fall on my face, and he saith unto me: Understand, son of man, for at the time of the end [is] the vision.Księga Daniela 8,17
World English Bible
So he came near where I stood; and when he came, I was frightened, and fell on my face: but he said to me, Understand, son of man; for the vision belongs to the time of the end.Księga Daniela 8,17
Westminster Leningrad Codex
וַיָּבֹא אֵצֶל עָמְדִי וּבְבֹאֹו נִבְעַתִּי וָאֶפְּלָה עַל־פָּנָי וַיֹּאמֶר אֵלַי הָבֵן בֶּן־אָדָם כִּי לְעֶת־קֵץ הֶחָזֹון׃Księga Daniela 8,17