„Przetoż przy zmartwychwstaniu gdy powstaną, któregoż z nich będzie żoną? bo siedm ich mieli ją za żonę.”

Biblia Gdańska (1632): Marka 12,23

Porównanie wersetów
American Standard Version - Dzieje Apostolskie 24,3

American Standard Version

we accept it in all ways and in all places, most excellent Felix, with all thankfulness.
Dzieje Apostolskie 24,3

Biblia Brzeska

I prawie wszędzie to uznawamy, nazacniejszy Feliksie, dziękując ci za to wszelakim sposobem.
Dzieje Apostolskie 24,3

Biblia Gdańska (1632)

Ponieważeśmy wielkiego pokoju dostąpili i wiele się dobrego temu narodowi stało przez twoję opatrzność, i zawsze i wszędy to ze wszelkiem dziękowaniem przyznajemy, wielmożny Feliksie!
Dzieje Apostolskie 24,3

Biblia Gdańska (1881)

Ponieważeśmy wielkiego pokoju dostąpili i wiele się dobrego temu narodowi stało przez twoję opatrzność, i zawsze i wszędy to ze wszelkiem dziękowaniem przyznajemy, wielmożny Feliksie!
Dzieje Apostolskie 24,3

Biblia Tysiąclecia

Zawsze i wszędzie przyjmujemy to, dostojny Feliksie, z wielką wdzięcznością.
Dzieje Apostolskie 24,3

Biblia Warszawska

Uznajemy to, najdostojniejszy Feliksie, z wszelką wdzięcznością, zawsze i wszędzie.
Dzieje Apostolskie 24,3

Biblia Jakuba Wujka

Gdyż w wielkim pokoju przez cię żyjemy i wiele się przez twoję opatrzność poprawia, zawżdy i wszędy z wszelakim dziękowaniem przyjmujemy, cny Felixie.
Dzieje Apostolskie 24,3

Nowa Biblia Gdańska

Z twojego powodu, dostojny Feliksie, dostąpiliśmy wielkiego pokoju oraz reform, które - na wszelki sposób - zdarzyły się temu ludowi z powodu twojej troski. Zawsze i wszędzie uznajemy to z całą wdzięcznością.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 24,3

Biblia Przekład Toruński

Przyjmujemy to zawsze i wszędzie, najdostojniejszy Feliksie, z całą wdzięcznością.
Dzieje Apostolskie 24,3

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Przyznajemy to zawsze i wszędzie, dostojny Feliksie, z wielką wdzięcznością.
Dzieje Apostolskie 24,3

Clementine Vulgate

semper et ubique suscipimus, optime Felix, cum omni gratiarum actione.
Dzieje Apostolskie 24,3

King James Version

We accept it always, and in all places, most noble Felix, with all thankfulness.
Dzieje Apostolskie 24,3

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

παντη τε και πανταχου αποδεχομεθα κρατιστε φηλιξ μετα πασης ευχαριστιας
Dzieje Apostolskie 24,3

Young's Literal Translation

always, also, and everywhere we receive it, most noble Felix, with all thankfulness;
Dzieje Apostolskie 24,3

World English Bible

we accept it in all ways and in all places, most excellent Felix, with all thankfulness.
Dzieje Apostolskie 24,3

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić