„Potym powtóre słowo Pańskie podane było do Aggeusza, dnia dwudziestego i czwartego miesiąca tegoż:”

Biblia Brzeska: Księga Aggeusza 2,21

Porównanie wersetów
American Standard Version - Dzieje Apostolskie 20,31

American Standard Version

Wherefore watch ye, remembering that by the space of three years I ceased not to admonish every one night and day with tears.
Dzieje Apostolskie 20,31

Biblia Brzeska

A dla tegoż czujcie, pomniąc żeciem przez trzy lata w nocy i we dnie nie przestawał napominać z was każdego z łzami.
Dzieje Apostolskie 20,31

Biblia Gdańska (1632)

Przetoż czujcie, pomnąc, żem przez trzy lata w nocy i we dnie nie przestawał napominać ze łzami każdego z was.
Dzieje Apostolskie 20,31

Biblia Gdańska (1881)

Przetoż czujcie, pomnąc, żem przez trzy lata w nocy i we dnie nie przestawał napominać ze łzami każdego z was.
Dzieje Apostolskie 20,31

Biblia Tysiąclecia

Dlatego czuwajcie, pamiętając, że przez trzy lata we dnie i w nocy nie przestawałem ze łzami upominać każdego z was.
Dzieje Apostolskie 20,31

Biblia Warszawska

Przeto czuwajcie, pamiętając, że przez trzy lata we dnie i w nocy nie przestawałem ze łzami napominać każdego z was.
Dzieje Apostolskie 20,31

Biblia Jakuba Wujka

Dlategoż czujcie, pomniąc, żem przez trzy lata w nocy i we dnie nie przestawał napominać z was każdego ze łzami.
Dzieje Apostolskie 20,31

Nowa Biblia Gdańska

Dlatego czuwajcie, przypominając sobie, że przez trzy lata, dniem i nocą, nie przestałem ze łzami ostrzegać każdego jednego.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 20,31

Biblia Przekład Toruński

Dlatego czuwajcie, pamiętając, że przez trzy lata nocami i dniami nie przestawałem ze łzami napominać każdego z was.
Dzieje Apostolskie 20,31

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Dlatego czuwajcie, pamiętając, że przez trzy lata we dnie i w nocy nie przestawałem ze łzami napominać każdego z was.
Dzieje Apostolskie 20,31

Clementine Vulgate

Propter quod vigilate, memoria retinentes quoniam per triennium nocte et die non cessavi, cum lacrimis monens unumquemque vestrum.
Dzieje Apostolskie 20,31

King James Version

Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.
Dzieje Apostolskie 20,31

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

διο γρηγορειτε μνημονευοντες οτι τριετιαν νυκτα και ημεραν ουκ επαυσαμην μετα δακρυων νουθετων ενα εκαστον
Dzieje Apostolskie 20,31

Young's Literal Translation

`Therefore, watch, remembering that three years, night and day, I did not cease with tears warning each one;
Dzieje Apostolskie 20,31

World English Bible

Therefore watch, remembering that for a period of three years I didn't cease to admonish everyone night and day with tears.
Dzieje Apostolskie 20,31

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić