Porównanie wersetów
American Standard Version - Dzieje Apostolskie 16,31
American Standard Version
And they said, Believe on the Lord Jesus, and thou shalt be saved, thou and thy house.Dzieje Apostolskie 16,31
Biblia Brzeska
A oni mu rzekli: Wierz w Pana Jezusa Krystusa, a będziesz zbawion z domem twoim.Dzieje Apostolskie 16,31
Biblia Gdańska (1632)
A oni rzekli: Wierz w Pana Jezusa Chrystusa, a będziesz zbawiony, ty i dom twój.Dzieje Apostolskie 16,31
Biblia Gdańska (1881)
A oni rzekli: Wierz w Pana Jezusa Chrystusa, a będziesz zbawiony, ty i dom twój.Dzieje Apostolskie 16,31
Biblia Tysiąclecia
Uwierz w Pana Jezusa - odpowiedzieli mu - a zbawisz siebie i swój dom.Dzieje Apostolskie 16,31
Biblia Warszawska
A oni rzekli: Uwierz w Pana Jezusa, a będziesz zbawiony, ty i twój dom.Dzieje Apostolskie 16,31
Biblia Jakuba Wujka
A oni rzekli: Wierz w Pana Jezusa, a będziesz zbawion ty i dom twój.Dzieje Apostolskie 16,31
Nowa Biblia Gdańska
Zatem mu powiedzieli: Uwierz względem Pana Jezusa Chrystusa, a zostaniesz zbawiony ty i twój dom.Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 16,31
Biblia Przekład Toruński
A oni powiedzieli: Uwierz w Pana Jezusa Chrystusa, a zostaniesz zbawiony ty i twój dom.Dzieje Apostolskie 16,31
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A oni odpowiedzieli: Uwierz w Pana Jezusa Chrystusa, a będziesz zbawiony, ty i twój dom.Dzieje Apostolskie 16,31
Clementine Vulgate
At illi dixerunt : Crede in Dominum Jesum, et salvus eris tu, et domus tua.Dzieje Apostolskie 16,31
King James Version
And they said, Believe on the Lord Jesus Christ, and thou shalt be saved, and thy house.Dzieje Apostolskie 16,31
Textus Receptus NT
οι δε ειπον πιστευσον επι τον κυριον ιησουν χριστον και σωθηση συ και ο οικος σουDzieje Apostolskie 16,31
Young's Literal Translation
and they said, `Believe on the Lord Jesus Christ, and thou shalt be saved -- thou and thy house;`Dzieje Apostolskie 16,31
World English Bible
They said, "Believe in the Lord Jesus Christ, and you will be saved, you and your house."Dzieje Apostolskie 16,31