„Królowa z południa powstanie w sąd z tym narodem i osądzi ji przeto, iż ona przyszła z granic ziemie, aby słuchała mądrości Salomonowej, a oto więcej jest na tym miejscu niż Salomon.”

Biblia Brzeska: Ewangelia św. Mateusza 12,42

Porównanie wersetów
American Standard Version - 1 List do Koryntian 12,24

American Standard Version

whereas our comely [parts] have no need: but God tempered the body together, giving more abundant honor to that [part] which lacked;
1 List do Koryntian 12,24

Biblia Brzeska

Abowiem to co w nas jest ochędożnego, ochędogi nie potrzebuje; ale Bóg społu umiarkował ciało, temu członkowi, który nie miał, więcszą cześć podawszy.
1 List św. Pawła do Koryntian 12,24

Biblia Gdańska (1632)

Bo poczciwe członki nasze tego nie potrzebują; lecz Bóg tak umiarkował ciało, dawszy członkowi, któremu czci nie dostaje, obfitszą poczciwość.
1 Koryntów 12,24

Biblia Gdańska (1881)

Bo poczciwe członki nasze tego nie potrzebują; lecz Bóg tak umiarkował ciało, dawszy członkowi, któremu czci nie dostaje, obfitszą poczciwość.
1 Koryntów 12,24

Biblia Tysiąclecia

a te, które nie należą do wstydliwych, tego nie potrzebują. Lecz Bóg tak ukształtował nasze ciało, że zyskały więcej szacunku członki z natury mało godne czci,
1 List do Koryntian 12,24

Biblia Warszawska

Podczas gdy przyzwoite członki nasze tego nie potrzebują. Lecz Bóg tak ukształtował ciało, iż dał pośledniejszemu większą zacność,
Pierwszy list św. Pawła do Koryntian 12,24

Biblia Jakuba Wujka

A poczciwe nasze niczego nie potrzebują; ale Bóg społu umiarkował ciało: temu, któremu nie dostawało, więtszą część dawszy,
1 List do Koryntian 12,24

Nowa Biblia Gdańska

Gdyż nasze porządne członki nie mają takiej potrzeby. Lecz Bóg tak ukształtował Ciało, że temu, co jest słabszym dał większą wartość,
Pierwszy list do Koryntian 12,24

Biblia Przekład Toruński

Lecz nasze przyzwoite członki nie mają takiej potrzeby; lecz Bóg tak połączył ciało, że dał temu, któremu brakuje czci większy szacunek,
1 List do Koryntian 12,24

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Natomiast nasze przyzwoite członki tego nie potrzebują. Lecz Bóg tak ukształtował ciało, że dał członkowi, któremu brakuje czci, więcej szacunku;
I List do Koryntian 12,24

Clementine Vulgate

Honesta autem nostra nullius egent : sed Deus temperavit corpus, ei cui deerat, abundationem tribuendo honorem,
1 List do Koryntian 12,24

King James Version

For our comely parts have no need: but God hath tempered the body together, having given more abundant honour to that part which lacked:
1 List do Koryntian 12,24

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

τα δε ευσχημονα ημων ου χρειαν εχει αλλ ο θεος συνεκερασεν το σωμα τω υστερουντι περισσοτεραν δους τιμην
1 List do Koryntian 12,24

Young's Literal Translation

and our seemly things have no need; but God did temper the body together, to the lacking part having given more abundant honour,
1 List do Koryntian 12,24

World English Bible

whereas our presentable parts have no such need. But God composed the body together, giving more abundant honor to the inferior part,
1 List do Koryntian 12,24

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić