Biblia Przekład Toruński
Księga: Ewangelia Mateusza 12:7
W tym czasie Jezus szedł w sabat przez zboża[1], a Jego uczniowie łaknęli i zaczęli rwać kłosy i jeść.
Przypisy
- [1]Lub: pola uprawne.
A gdy ujrzeli to faryzeusze, powiedzieli do Niego: Oto Twoi uczniowie czynią to, czego nie wolno czynić w sabat.
A On powiedział im: Czy nie czytaliście, co uczynił Dawid, gdy łaknął[2], on i ci, którzy byli z nim?
Przypisy
- [2]Greckie: peinao - cierpieć głód, być w potrzebie, pragnąć żarliwie.
Jak wszedł do domu Bożego i jadł chleby ofiarne[3], których nie wolno było jeść jemu, ani tym, którzy byli z nim, tylko samym kapłanom.
Przypisy
- [3]Lub: pokładne, wystawione na widok.
Czy nie czytaliście w Prawie, że w sabat kapłani w świątyni profanują[4] sabat, a są bez winy?
Przypisy
- [4]Lub: zbezcześcić, skalać.
A gdybyście wiedzieli, co to jest: Miłosierdzia chcę, a nie ofiary, nie potępilibyście niewinnych.
I oto był tam człowiek, który miał uschłą rękę. I zapytali Go, mówiąc tak, aby Go oskarżyć: Czy wolno uzdrawiać w sabat?
A On powiedział im: Kto spośród was okaże[7] się człowiekiem, który mając[8] jedną owcę, jeśli mu ta w sabat[9] wpadnie do dołu, nie chwyci jej i nie wyciągnie?
Przypisy
- [7]Dosłownie: będzie.
- [8]Miałby.
- [9]W sabaty
O ile więc ważniejszy jest człowiek od owcy! Tak więc dozwolone jest dobrze czynić w sabat[10].
Przypisy
- [10]Dosłownie: w sabaty
Wtedy powiedział do tego człowieka: Wyciągnij swoją rękę; a on ją wyciągnął i stała się zdrowa[11] jak i druga.
Przypisy
- [11]Greckie: apokathistemi - przywrócić do stanu pierwotnego.
A gdy faryzeusze wyszli, przyjęli plan[12] przeciwko Niemu, by Go zniszczyć[13].
Przypisy
- [12]Lub: powziąć wspólną radę, postanowienie.
- [13]Zgubić.
Jezus więc, mając tego świadomość[14], odszedł stamtąd, a szły za Nim wielkie tłumy, a On uzdrowił ich wszystkich.
Przypisy
- [14]Greckie: ginosko - poznać, dowiedzieć się, wejść w bliską relację.
I stanowczo[15] im nakazał, aby Go nie ujawniali.
Przypisy
- [15]Greckie: epitimao - napominać, surowo skarcić.
Oto mój sługa[16], którego wybrałem, mój Umiłowany, w którym moja dusza znalazła upodobanie. Złożę na Nim mojego Ducha, a On oznajmi sąd narodom;
Przypisy
- [16]Greckie: pais - chłopiec, sługa.
Nie będzie się spierał[17], ani nie będzie krzyczał, i nikt nie usłyszy na ulicach[18] Jego głosu;
Przypisy
- [17]Lub: kłócił.
- [18]Placach.
Trzciny zgniecionej nie złamie, a lnu tlącego się nie zagasi, dopóki nie doprowadzi sądu do zwycięstwa;
Wtedy przyprowadzono do Niego opętanego[19] przez demona, który był ślepy i niemy. I uzdrowił go, tak że ślepy i niemy mówił i widział.
Przypisy
- [19]Greckie: daimonidzomai - być pod władzą lub wpływem demona.
A gdy faryzeusze to usłyszeli, powiedzieli: Ten nie wygania demonów inaczej, jak tylko przez Belzebuba[20], władcę[21] demonów.
Przypisy
- [20]Ironicznie: „Pan much” bóstwo Ekronitów - porównaj 2Krl 1,2.
- [21]Greckie: archon - przywódca, władca, namiestnik.
Lecz Jezus, znając ich myśli, powiedział im: Każde królestwo podzielone wewnętrznie[22], pustoszeje, i każde miasto albo dom, wewnętrznie[22] podzielony, nie ostoi się.
Przypisy
- [22]Greckie: kath heautes - przeciw sobie samym.
A jeśli szatan[23] wygania szatana, to został wewnątrz[24] podzielony; jak więc ostoi się jego królestwo?
Przypisy
- [23]Greckie: satanas - ten, który się sprzeciwia, przeciwnik.
- [24]Greckie: kath heautes - przeciw sobie samym.
A jeśli ja przez Belzebuba wyganiam[25] demony, to przez kogo wyganiają wasi synowie? Dlatego oni będą waszymi sędziami.
Przypisy
- [25]Greckie: ekballo - wyrzucić, wypchnąć, wyrwać z czegoś.
A jeśli ja przez[26] Ducha Bożego wyganiam demony, wtedy przyszło do was Królestwo Boże.
Przypisy
- [26]Lub: w Duchu Bożym.
Albo jak może ktoś wejść do domu mocarza[27] i zagrabić jego rzeczy, jeśli najpierw nie zwiąże mocarza? Dopiero wtedy ograbi[28] jego dom.
Przypisy
- [27]Greckie: ischyros - mocny, silny, potężny, warowny
- [28]Greckie: diarpadzo - łupić, porywać, zabierać, grabić.
Kto nie jest ze mną, jest przeciwko mnie, a kto nie zbiera[29] ze mną, rozprasza[30].
Przypisy
- [29]Greckie: synago - gromadzić.
- [30]Skorpidzo - rozpraszać, rozsypać.
Dlatego mówię wam: Każdy grzech i bluźnierstwo zostaną ludziom odpuszczone; natomiast bluźnierstwo[31] przeciwko Duchowi nie będzie ludziom odpuszczone.
Przypisy
- [31]Lub: zniesławienie, oszczerstwo, skalanie, obraza.
I ktokolwiek powiedziałby słowo przeciwko Synowi Człowieczemu, zostanie mu odpuszczone; ale kto mówiłby przeciwko Duchowi Świętemu, nie zostanie mu odpuszczone, ani w tym wieku, ani w tym mającym nadejść.
A uczyńcie dobre drzewo, to i owoc jego będzie dobry; albo dopuśćcie by drzewo zgniło[32], to i jego owoc będzie zgniły. Po owocu bowiem poznaje się drzewo.
Przypisy
- [32]Greckie: sapros - spróchniałe, bezużyteczne.
Dobry[33] człowiek wydobywa z dobrego skarbca serca dobre rzeczy, a zły człowiek wydobywa ze złego skarbca złe rzeczy.
Przypisy
- [33]Greckie: agathos - dobry, prawy, czcigodny
Mówię wam natomiast, że z każdego nieużytecznego[34] słowa, które wypowiedzą ludzie, zdadzą[35] sprawę w dzień sądu;
Przypisy
- [34]Greckie: argos - leżący odłogiem, próżny.
- [35]Greckie: apodidomi - oddać dla własnej korzyści, spłacić, odpłacić.
Wtedy odpowiedzieli niektórzy z uczonych w Piśmie i z faryzeuszów, mówiąc: Nauczycielu! Chcemy od Ciebie zobaczyć znak.
A On w odpowiedzi, rzekł im: Pokolenie złe i cudzołożne szuka znaku, a znak nie będzie mu dany, chyba że[36] znak proroka Jonasza.
Przypisy
- [36]Greckie: ei me - jeśli nie, jak tylko.
Albowiem tak jak Jonasz był w brzuchu wielkiej ryby[37] trzy dni i trzy noce, tak będzie Syn Człowieczy[38] w sercu ziemi trzy dni i trzy noce.
Przypisy
- [37]Greckie: ketos - potwór morski, ogromna ryba, wieloryb.
- [38]Dosłownie: człowieka.
Mężowie z Niniwy powstaną[39] na sądzie z tym pokoleniem i potępią je, bo upamiętali się wskutek głoszenia Jonasza, a oto tu ktoś więcej niż Jonasz.
Przypisy
- [39]Greckie: anistemi - powstać z martwych, wzbudzić, wystąpić.
Królowa Południa zostanie wzbudzona[40] na sądzie z tym pokoleniem i potępi je, bo przyszła z krańców ziemi, aby słuchać mądrości Salomona, a oto tutaj ktoś więcej niż Salomon.
Przypisy
- [40]Greckie: egeiro - wzbudzić, wznieść, wstawać, obudzić ze snu.
A gdy nieczysty duch wyjdzie z człowieka, chodzi po miejscach bezwodnych, szukając odpoczynku, ale nie znajduje.
Wtedy mówi: Wrócę do swojego domu, z którego wyszedłem; i przychodząc, znajduje go niezajętym[41], zamiecionym i przyozdobionym.
Przypisy
- [41]Lub: być wolnym, czekać.
Wtedy idzie i bierze z sobą siedem innych duchów gorszych od siebie, i gdy wejdą tam, mieszkają; i końcowy stan tego człowieka jest gorszy, niż początkowy. Tak też będzie i z tym złym[42] pokoleniem.
Przypisy
- [42]Greckie: poneros - niegodziwy, nikczemny, zły, zepsuty, podły
A gdy On jeszcze mówił do tłumów, oto matka i Jego bracia stali na zewnątrz, szukając sposobności, by z Nim pomówić.
A powiedział do Niego ktoś: Oto Twoja matka i Twoi bracia stoją na zewnątrz i szukają sposobności, by z Tobą pomówić.
Ktokolwiek bowiem czyniłby wolę[43] mojego Ojca, który jest w niebiosach, ten jest moim bratem i siostrą i matką.
Przypisy
- [43]Greckie: thelema - wola, pragnienie, upodobanie.