Biblia Przekład Toruński
Księga: Ewangelia Łukasza 24:35
A pierwszego dnia tygodnia[1], bardzo wczesnym rankiem przyszły do grobowca, niosąc wonności, które przygotowały; a z nimi i inne kobiety;
Przypisy
- [1]Lub: sabatów - w liczbie mnogiej.
I znalazły kamień[2] odtoczony od grobowca.
Przypisy
- [2]To jest duży głaz o kształcie dysku, zsuwany w wyżłobieniu.
I gdy zaczęły[3] się tym niepokoić[4], oto nagle dwaj mężczyźni w lśniących szatach stanęli obok nich.
Przypisy
- [3]Dosłownie: i stało się.
- [4]Być bezradnym, zakłopotanym, w rozterce.
A one przestraszone[5], skłoniły twarz ku ziemi; wtedy oni powiedzieli do nich: Dlaczego szukacie żyjącego między umarłymi?
Przypisy
- [5]Dosłownie: gdy były (stały się) przestraszone.
Nie ma[6] Go tutaj, ale został wzbudzony z martwych; przypomnijcie sobie, jak wam to powiedział, gdy jeszcze był w Galilei,
Przypisy
- [6]Dosłownie: nie jest tutaj.
Mówiąc, że Syn Człowieczy musi być wydany w ręce grzesznych ludzi, i być ukrzyżowany, a trzeciego dnia powstać z martwych.
Tymi więc, które mówiły to apostołom, były: Maria Magdalena i Joanna, i Maria, matka Jakuba, oraz pozostałe z nimi.
A słowa ich wydawały się im niedorzeczne[8] i nie wierzyli im.
Przypisy
- [8]Greckie: leros - próżne gadanie, bzdury, brednie, banialuki.
Piotr jednak powstał i pobiegł do grobowca, a gdy się nachylił, ujrzał jedynie złożone płótna[9]; i odszedł do siebie, dziwiąc[10] się temu, co się stało.
Przypisy
- [9]Greckie: othonion - kawałek płótna, paski lniane, chusta.
- [10]Greckie: thaumadzo - podziwiać, zdumiewać się, dziwić się.
A oto dwaj z nich w tym samym dniu szli do miasteczka[11], które było oddalone sześćdziesiąt stadiów[12] od Jerozolimy, które zwano Emaus.
Przypisy
- [11]Lub: wsi.
- [12]To jest 1 stadion - 185 m, tu: ok. 11 km od Jerozolimy
I ci rozmawiali ze sobą[13] o tym wszystkim, co się zdarzyło.
Przypisy
- [13]Greckie: homileo - rozmawiać, być z kimś.
I stało się, że gdy oni rozmawiali i stawiali sobie nawzajem pytania[14], sam Jezus zbliżył się i szedł razem z nimi.
Przypisy
- [14]Greckie: sydzeteo - dociekać, badać razem, rozprawiać, pytać.
Ale oczy ich zostały zakryte[15], żeby Go nie rozpoznali[16].
Przypisy
- [15]Dosłownie: powstrzymane.
- [16]Greckie: epiginosko - poznać gruntownie, wiedzieć - Mt 7,16 przypis [17].
I powiedział do nich: Cóż to za myśli[17] wymieniacie[18] między sobą idąc, i dlaczego jesteście smutni[19]?
Przypisy
- [17]Dosłownie: jakie słowa.
- [18]Greckie: antiballo - rzucać nawzajem do siebie, met. wymieniać słowa.
- [19]Greckie: skythropos - o smutnym, ponurym obliczu, markotna mina.
A jeden z nich o imieniu Kleofas w odpowiedzi, rzekł Mu: Czy Ty jesteś jedynym przybyszem[20] w Jerozolimie, który nie wie o tym, co się w niej stało w tych dniach?
Przypisy
- [20]Greckie: paroikeo - mieszkać obok, przebywać czasowo jako przybysz.
I powiedział im: Co takiego? A oni Mu powiedzieli o Jezusie Nazarejczyku, który był mężem i prorokiem[21], mocnym w czynie i w słowie przed Bogiem i całym ludem;
Przypisy
- [21]Dosłownie: mówiący przed, w imieniu - hebrajskiego: nabi lub ro’eh - widzący
I jak Go wydali arcykapłani i nasi przywódcy na karę[22] śmierci; i ukrzyżowali[23] Go.
Przypisy
- [22]Lub: wyrok, uchwała.
- [23]Stauroo - uśmiercić kogoś przez przybicie go do poprzecznej belki i połączonego z nią pionowego pala, otaczać palisadą, wbijać słupki, zabezpieczyć kołkami.
A my mieliśmy nadzieję, że On jest tym, który ma odkupić[24] Izraela. Lecz właśnie dziś upływa trzeci dzień po tym wszystkim, jak to się stało.
Przypisy
- [24]Greckie: lytroo - wypuścić z chwilą otrzymania okupu, wyzwolić.
Lecz niektóre z naszych kobiet zadziwiły[25] nas. Wcześnie rano, gdy były przy grobowcu,
Przypisy
- [25]Greckie: eksistemi - być oszołomionym - porównaj Łk 8,56 przypis [41].
Nie znalazły Jego ciała, a gdy przyszły, mówiły, że miały[26] widzenie[27] aniołów, którzy mówili, że On żyje.
Przypisy
- [26]Greckie: horao - baczyć, przyglądać się uważnie, patrzeć.
- [27]Greckie: optasia - wizja, widzenie - porównaj Mt 17,9.
I udali się niektórzy z naszych do grobowca, i znaleźli wszystko tak, jak powiedziały kobiety; ale Jego nie widzieli.
A On powiedział do nich: O nierozumni z sercem nieskorym[28], by uwierzyć we wszystko, co powiedzieli prorocy!
Przypisy
- [28]Greckie: bradys - bierny, nieskwapliwy, powolny
Czyż Mesjasz nie musiał tego wycierpieć i tak wejść do swojej chwały[29]?
Przypisy
- [29]Greckie: doksa - splendor, majestat, blask.
I zaczynając od Mojżesza i przez wszystkich proroków, wykładał[30] im ze wszystkich Pism to, co o Nim samym jest napisane.
Przypisy
- [30]Greckie: diermeneuo - odsłonić znaczenie tego, co jest mówione, wyjaśnić, wyłożyć.
I zbliżyli się do miasteczka, do którego szli, a On sprawiał wrażenie[31], jakby miał iść dalej.
Przypisy
- [31]Lub: skłaniał się, zachowywał się tak, jakby
I przymusili[32] Go, mówiąc: Zostań z nami, bo ma się ku wieczorowi i już się dzień nachylił ku końcowi. I wstąpił, aby z nimi pozostać.
Przypisy
- [32]Greckie: parabiadzomai - zmusić siłą lub błaganiem.
I stało się, gdy On spoczął z nimi przy stole, że wziął chleb, pobłogosławił[33], a gdy złamał, podawał im.
Przypisy
- [33]Lub: wysławił.
I oczy ich zostały otworzone, i rozpoznali Go; a On stał się niewidzialny[34] dla nich.
Przypisy
- [34]Greckie: afantos - zabrany z oczu, uczyniony niewidocznym.
I mówili do siebie: Czyż nasze serce nie pałało[35] w nas, gdy mówił do nas w drodze i gdy otwierał[36] nam Pisma?
Przypisy
- [35]Dosłownie: nie jest zapalone lub płonie w nas - greckie kaio - rozpalać, rozniecać, niszczyć ogniem.
- [36]Lub: spowodował zrozumienie.
I wstali w tej samej godzinie, i wrócili do Jerozolimy i znaleźli zgromadzonych jedenastu, i tych, którzy byli z nimi,
Mówiących, że prawdziwie[37] Pan powstał z martwych i ukazał się Szymonowi.
Przypisy
- [37]Greckie: ontos - prawdziwie, istotnie, rzeczywiście.
A oni wyjaśnili, co stało się w drodze, i jak dał się im poznać[38] przy[39] łamaniu chleba.
Przypisy
- [38]Lub: został poznany.
- [39]W (czasie) łamania chleba.
A oni przerazili[40] się i przestraszyli[41], albowiem myśleli[42], że widzą ducha.
Przypisy
- [40]Lub: wpadli w panikę.
- [41]Dosłownie: stali się przestraszeni.
- [42]Greckie: dokeo - wydawać się, być zdania, przypuszczać, myśleć.
A On im powiedział: Dlaczego jesteście zatrwożeni i dlaczego wątpliwości[43] wstępują do waszych serc?
Przypisy
- [43]Greckie: dialogismos - rozważania, roztrząsanie, opinie.
Zobaczcie moje ręce i moje stopy, że to jestem ja sam; dotknijcie się mnie i zobaczcie, że duch[44] nie ma ciała[45] ani kości, tak jak widzicie, że ja mam.
Przypisy
- [44]Greckie: pneuma - duch, tchnienie, wiatr, duch ludzki.
- [45]Greckie: sarks - ciało, ciało bez życia, cielesność - zmysłowa natura.
I gdy to powiedział, pokazał[46] im swoje ręce i stopy.
Przypisy
- [46]Greckie: deiknyo - ukazać oczom, dać dowód czegoś.
A gdy oni jeszcze z radości[47] nie wierzyli[48] i dziwili się, powiedział im: Macie tutaj coś do jedzenia?
Przypisy
- [47]Greckie: chara - przeżywać radość, weselić się.
- [48]Greckie: apisteo - nie ufać, zawieść zaufanie, być niewiernym.
A oni Mu podali kawałek[49] pieczonej ryby i plaster z pszczelego miodu.
Przypisy
- [49]Dosłownie: część (z całości) - greckie: meros - udział w czymś, dział.
I powiedział im: To są słowa, które mówiłem do was, gdy byłem jeszcze z wami, że musi[50] zostać wypełnione[51] wszystko to, co zostało napisane w Prawie Mojżesza, i u Proroków, i w Psalmach o mnie.
Przypisy
- [50]Lub: jest konieczne.
- [51]Greckie: pleroo - wypełnić, sprawić obfitość, urzeczywistniać.
Wtedy otworzył ich umysły[52], aby rozumieli Pisma.
Przypisy
- [52]Lub: rozum - liczba pojedyńcza.
I powiedział im: Tak jest napisane, tak też Mesjasz musiał cierpieć i powstać z martwych trzeciego dnia;
A w Jego imię ma być głoszone upamiętanie[53] i odpuszczenie grzechów dla wszystkich narodów, zaczynając od Jerozolimy.
Przypisy
- [53]Greckie: metanoia - zmiana myślenia, zawrócenie - porównaj 2P 3,9 przypis [12].
A wy jesteście tego świadkami[54].
Przypisy
- [54]Greckie: martys - świadek w sądzie, naoczny świadek, męczennik.
I oto ja posyłam do was obietnicę Ojca mojego, a wy pozostańcie[55] w mieście Jeruzalem, aż[56] zostaniecie przyobleczeni w moc[57] z wysokości.
Przypisy
- [55]Dosłownie: siedźcie.
- [56]Aż do kiedy.
- [57]Greckie: dynamis - siła, moc, zdolność, moc czynienia cudów.
A wyprowadził ich na zewnątrz miasta, aż do[58] Betanii[59], i gdy podniósł swoje ręce, błogosławił[60] ich.
Przypisy
- [58]Greckie: eis - do (środka), w kierunku, dla, w, pomiędzy
- [59]To jest około 3 km - porównaj J 11,18 przypis [12].
- [60]Greckie: eulogeo - sławić, chwalić, prosić o błogosławieństwo, wypow. błogosławieństwo.
A oni oddali Mu pokłon[61] i wrócili do Jerozolimy z wielką radością.
Przypisy
- [61]Greckie: proskyneo - oddać cześć, pokłonić się - porównaj Mt 4,9 przypis [14].
I byli stale w świątyni, chwaląc[62] i błogosławiąc[63] Boga. Amen.
Przypisy
- [62]Greckie: aineo - chwalić, wysławiać.
- [63]Greckie: eulogeo - sławić, chwalić, prosić o błogosławieństwo, wypow. błogosławieństwo.