Biblia Przekład Toruński
Księga: Ewangelia Łukasza 17:30
I powiedział do uczniów: Niemożliwe jest, aby nie miały przyjść zgorszenia; lecz biada temu, przez którego przychodzą!
Lepiej by mu było, aby zawieszono ośli[1] kamień młyński u jego szyi i wrzucono go w morze, niż żeby miał zgorszyć jednego z tych małych.
Przypisy
- [1]To jest kamień młyński obracany przez osła.
Uważajcie na siebie. A jeśliby zgrzeszył przeciwko tobie twój brat, upomnij go[2]; a jeśli się upamięta[3], odpuść mu.
Przypisy
- [2]Greckie: epitimao - surowo upomnieć, skarcić - porównaj Mt 8,26 przypis [25].
- [3]Greckie: metanoeo - zmienić myślenie, zawrócić - porównaj Mt 3,2 przypis [3].
I jeśliby zgrzeszył przeciwko tobie siedem razy na dzień i siedem razy na dzień zwrócił[4] się do ciebie, mówiąc: Upamiętałem się, odpuść mu.
Przypisy
- [4]Greckie: epistrofe - zawrócić, zwrócić, powrócić.
A Pan powiedział: Jeśli mielibyście wiarę jak ziarnko gorczycy i powiedzieli temu drzewu czarnej morwy: Wyrwij się z korzeniem i przesadź się w morze, usłuchałoby[5] was.
Przypisy
- [5]Lub: okazałoby posłuszeństwo.
A kto z was, mając sługę, który orze lub pasie, powie mu zaraz, gdy wróci z pola: Przyjdź i spocznij przy stole?
Czyż nie powie mu raczej: Przygotuj mi wieczerzę, przepasz się i służ mi, aż się najem i napiję, a potem i ty zjesz i napijesz się?
Czy jest wdzięczny temu słudze za to, że uczynił to, co mu rozkazano? Nie wydaje[6] mi się.
Przypisy
- [6]Greckie: dokeo - wydawać się, być zdania, przypuszczać.
Tak i wy, gdy uczynicie wszystko, co wam rozkazano, mówcie: Sługami nieużytecznymi jesteśmy, gdyż to, co było naszą powinnością, uczyniliśmy.
I gdy wchodził do jednego miasteczka, wyszło mu naprzeciw dziesięciu trędowatych mężów, którzy stanęli z daleka.
I gdy ich zobaczył, powiedział im: Idźcie, ukażcie się kapłanom. I stało się, gdy odchodzili, że zostali oczyszczeni.
Jeden z nich natomiast, gdy zobaczył, że został uzdrowiony, wrócił, potężnym głosem chwaląc[7] Boga;
Przypisy
- [7]Greckie: doksadzo - wprowadzić do chwały, otoczyć chwałą, uwielbić , chwalić, wywyższać, czynić znakomitym.
A Jezus w odpowiedzi, rzekł: Czyż nie dziesięciu zostało oczyszczonych[8], a gdzie jest dziewięciu?
Przypisy
- [8]Greckie: katharidzo - uczynić czystym, poświęcić przez obmycie.
Czy żaden nie znalazł się, kto wróciłby i dał chwałę Bogu, tylko ten cudzoziemiec[9]?
Przypisy
- [9]Greckie: allogenes - wywodzący się z innego plemienia, obcy
I powiedział mu: Wstań, idź, twoja wiara cię uzdrowiła[10].
Przypisy
- [10]Lub: ocaliła, zbawiła.
Zapytany natomiast przez faryzeuszów, kiedy przyjdzie Królestwo Boga, w odpowiedzi, rzekł im: Królestwo Boga nie przychodzi w sposób możliwy do zaobserwowania[11];
Przypisy
- [11]Greckie: parateresis - dostrzeganie, obserwacja.
A do uczniów powiedział: Przyjdą dni, że będziecie pragnęli widzieć jeden z dni Syna Człowieczego, a nie ujrzycie.
I powiedzą wam: Oto tu, albo: Oto jest tam; nie odchodźcie, ani o to nie zabiegajcie[12].
Przypisy
- [12]Greckie: dioko - ścigać, złapać, biec.
Albowiem tak, jak błyskawica, gdy zabłyśnie i świeci od jednego krańca pod niebem aż do drugiego krańca pod niebem; tak będzie i z Synem Człowieczym w Jego dniu.
Ale najpierw trzeba, aby wiele wycierpiał i został odrzucony[13] przez to pokolenie.
Przypisy
- [13]Lub: uznany za nienadającego się, niezaakceptowany
Jedli, pili, zaślubiali i były zaślubiane aż do tego dnia, kiedy wszedł Noe do arki i przyszedł potop, i wygubił wszystkich.
Ale tego dnia, gdy wyszedł Lot z Sodomy, spadł z nieba deszcz ognia i siarki, i wygubił wszystkich;
Tak właśnie[14] będzie w dniu, w którym objawia[15]się Syn Człowieczy.
Przypisy
- [14]Lub: zgodnie z tym.
- [15]Jest objawiany - greckie: apokalypto - 1P 1,12 przypis [24].
W tym dniu, kto będzie na tarasie[16], a rzeczy jego w domu, niech nie zstępuje, aby je zabrać; a kto na polu, podobnie niech nie wraca.
Przypisy
- [16]Dach spełniał rolę tarasu.
Kto chce duszę[18] swoją zachować, straci ją; a kto ją straci[19], zachowa[20] ją przy życiu.
Przypisy
- [18]Greckie: psyche - dusza, życie, osoba.
- [19]Greckie: apollymi - niszczyć, usunąć.
- [20]Lub: uczyni ją żywą.
Mówię wam: Tej nocy będzie dwóch na jednym łożu; jeden zostanie zabrany, a drugi zostanie pozostawiony.
Dwie będą mleć na tym samym miejscu; jedna zostanie zabrana[21], a druga zostanie pozostawiona.
Przypisy
- [21]Greckie: paralambano - uznać, upewnić się, przyjąć.
Dwóch będzie w polu; jeden zostanie zabrany, a drugi zostanie pozostawiony.[22]
Przypisy
- [22]Brak w manuskrypcie Bizantyjskim tego wersetu.
A odzywając się, pytają[23] Go: Gdzie, Panie? A On im powiedział: Gdzie jest ciało[24], tam gromadzą się orły.
Przypisy
- [23]Dosłownie: odpowiadając, mówią - Łk 14,3 przypis [2].
- [24]Greckie: soma - ciało, zwłoki.