Biblia Przekład Toruński
Księga: Ewangelia Jana 11:13
A był pewien chory, Łazarz z Betanii, z miasteczka[1] Marii i Marty, jej siostry.
Przypisy
- [1]Lub: wioski.
A była to ta Maria, która namaściła Pana pachnącym olejkiem i wytarła Jego stopy swoimi włosami; jej to brat Łazarz chorował.
Posłały więc siostry do Niego wiadomość[2]: Panie! Oto ten, którego miłujesz[3], jest chory.
Przypisy
- [2]Dosłownie: posłały ... mówiąc - zwrot charakterystyczny dla języka hebrajskiego.
- [3]Greckie: fileo - traktować z czułością, kochać - porównaj J 21,15 przypis [12].
A gdy Jezus usłyszał to, powiedział: Ta choroba nie jest na śmierć, ale dla chwały[4] Bożej, aby Syn Boży przez nią doznał chwały.
Przypisy
- [4]Greckie: doksa - majestat, blask, wspaniałość, splendor.
A Jezus miłował[5] Martę i jej siostrę, i Łazarza.
Przypisy
- [5]Greckie: agapao - gorąco miłować, lubić - porównaj Mt 22,39 przypis [32].
A gdy usłyszał, że jest chory, wtedy jeszcze[6] został przez dwa dni na tym miejscu, gdzie był.
Przypisy
- [6]Greckie: men - part. wzmac. - jednakże, co prawda.
Uczniowie powiedzieli do Niego: Rabbi[7]! Dopiero co Judejczycy usiłowali Cię ukamienować, a Ty ponownie tam idziesz?
Przypisy
- [7]Hebrajskie: mój Mistrzu, mój Nauczycielu.
Jezus odpowiedział: Czy dzień nie składa się z dwunastu godzin? Jeśli ktoś chodzi za dnia, nie potyka[8] się, bo widzi światłość tego świata.
Przypisy
- [8]Greckie: proskopto - uderzyć, potknąć się o coś, doznać urazu.
To im powiedział, a potem rzekł do nich: Łazarz, przyjaciel nasz, zasnął[9], ale idę go obudzić ze snu.
Przypisy
- [9]Dosłownie: jest uśpiony
Wtedy uczniowie Jego powiedzieli: Panie! Skoro śpi, wyzdrowieje[10].
Przypisy
- [10]Greckie: sodzo - zbawić, ocalić, uratować, uzdrowić.
I cieszę się ze względu na was, że tam nie byłem, abyście uwierzyli; ale teraz chodźmy do niego.
Powiedział więc Tomasz, zwany Didymos[11], do współuczniów: Chodźmy i my, abyśmy razem z nim pomarli.
Przypisy
- [11]To jest Bliźniak.
A Betania była blisko Jerozolimy, około piętnaście stadiów[12].
Przypisy
- [12]To jest odległość około 3 km.
I przyszło wielu Żydów do Marty i Marii, aby je pocieszać[13] po stracie ich brata.
Przypisy
- [13]Lub: dodać otuchy
Wtedy Marta, gdy usłyszała, że idzie Jezus, wyszła Mu na spotkanie; ale Maria siedziała w domu.
Marta powiedziała do Niego: Wiem, że będzie wzbudzony z martwych przy zmartwychwstaniu w dniu ostatecznym.
Jezus powiedział jej: Ja jestem zmartwychwstanie i życie; kto wierzy[14] we mnie, choćby i umarł, będzie żyć.
Przypisy
- [14]Dosłownie: wierzący
A każdy, kto żyje[15] i wierzy we mnie, nie umrze na wieki[16]. Czy wierzysz w to[17]?
Przypisy
- [15]Dosłownie: żyjący i wierzący.
- [16]Na wiek.
- [17]Temu.
Powiedziała Mu: Tak, Panie! Ja wierzę, że Ty jesteś Mesjaszem[18], Synem Bożym, który przychodzi na świat.
Przypisy
- [18]Lub: Chrystus, Pomazaniec.
A gdy to powiedziała, poszła i zawołała Marię, swoją siostrę, i powiedziała skrycie: Nauczyciel jest tutaj i woła ciebie.
Ta, gdy tylko to usłyszała, wstała śpiesznie[19] i poszła do Niego.
Przypisy
- [19]Lub: szybko, prędko.
A Jezus jeszcze nie przyszedł do miasteczka, ale był w tym miejscu, gdzie spotkała[20] Go Marta.
Przypisy
- [20]Lub: wyszła naprzeciw.
Żydzi więc, którzy byli z nią w domu i pocieszali ją, widząc, że Maria szybko wstała i wyszła, poszli za nią, mówiąc, że idzie do grobowca, aby tam płakać.
Gdy więc Maria przyszła tam, gdzie był Jezus, widząc Go, upadła do Jego stóp i powiedziała do Niego: Panie! Gdybyś tutaj był, mój brat by nie umarł.
Jezus więc, gdy ujrzał ją płaczącą i płaczących Żydów, którzy z nią przyszli, będąc wstrząśnięty[21] i poruszony w duchu,
Przypisy
- [21]Lub: wzburzony - porównaj Mt 9,30 przypis [34].
Żydzi powiedzieli więc: Patrzcie, jak go miłował[22].
Przypisy
- [22]Greckie: fileo - traktować z czułością - porównaj J 21,15 przypis [12].
A niektórzy z nich mówili: Czy Ten, który otworzył oczy ślepemu, nie mógł uczynić, aby i ten nie umarł?
Jezus więc ponownie wstrząśnięty[23] wewnątrz[24], przyszedł do grobowca; a była to grota, a kamień był położony na niej.
Przypisy
- [23]Greckie: embrimaomai - surowo nakazać, być wewnątrz wstrząśnięty
- [24]Dosłownie: w sobie.
Jezus powiedział: Usuńcie ten kamień. Marta, siostra umarłego, powiedziała do Niego: Panie! Już cuchnie, bo to jest czwarty dzień.
Usunęli więc kamień, gdzie umarły został położony. A Jezus wzniósł swoje oczy w górę i powiedział: Ojcze! Dziękuję[25] Ci, że mnie wysłuchałeś.
Przypisy
- [25]Greckie: eucharisteo - być wdzięcznym, czynić dziękczynienie.
Ja wiedziałem, że mnie zawsze wysłuchujesz, ale to powiedziałem ze względu na tłum[26] stojący wokół, aby uwierzyli, że Ty mnie posłałeś.
Przypisy
- [26]Greckie: ochlos - tłum, rzesza, pospólstwo.
I wyszedł ten, który umarł, mając stopy i ręce związane opaskami z płótna, a jego twarz była obwiązana chustą. Jezus powiedział im: Rozwiążcie go i pozwólcie mu iść.
Zebrali[27] więc arcykapłani i faryzeusze Sanhedryn[28], i mówili: Co uczynimy? Bo ten człowiek czyni wiele cudownych znaków.
Przypisy
- [27]Lub: zwołali zgromadzenie Sanhedrynu.
- [28]Greckie: synderion - Najwyższa Rada Żydów składająca się z 71 członków (70 członków i arcykapłan)
Jeśli Go tak zostawimy, wszyscy w Niego uwierzą. A wtedy przyjdą Rzymianie, zabiorą i to miejsce, i nasz naród.
A jeden z nich, Kajfasz, który był[29] arcykapłanem tego roku, powiedział im: Wy nic nie wiecie,
Przypisy
- [29]Dosłownie: jest.
I nie myślicie[30], że lepiej jest dla nas, żeby jeden człowiek umarł za lud, a żeby cały ten naród nie zginął.
Przypisy
- [30]Greckie: dialogidzomai - rozważać w myślach, brać w rachubę.
Nie mówił tego jednak sam z siebie, ale będąc arcykapłanem tego roku, prorokował, że Jezus miał umrzeć[31] za naród;
Przypisy
- [31]Lub.: umrze - czas niedokonany
A nie jedynie za naród, ale aby i dzieci Boże, które są rozproszone, w jedno zgromadzić[32].
Przypisy
- [32]Greckie: synago - zebrać razem, połączyć, zwoływać kogoś.
Z tym zatem dniem naradzali się wspólnie[33], aby Go zabić.
Przypisy
- [33]Lub: wspólnie postanowili.
Jezus więc już nie chodził jawnie między Żydami, ale odszedł stamtąd do krainy, która jest blisko pustyni, do miasta, zwanego Efraim, i tam przebywał ze swoimi uczniami.
A była blisko Pascha[34] żydowska, i wielu z tej krainy szło do Jerozolimy przed Paschą, aby się oczyścić.
Przypisy
- [34]Hebrajskie: przejście - święto od 14 do 20 dnia miesiąca Nisan.
Szukali więc Jezusa i mówili między sobą, stojąc w świątyni: Jak się wam zdaje? Że na pewno nie przyjdzie na święto[35]?
Przypisy
- [35]Lub: czyżby wcale nie przyszedł na święto?
A arcykapłani i faryzeusze wydali rozkazy: Jeśli ktoś się dowie, gdzie jest, aby doniósł, by mogli Go pojmać.