„Twoje oczy są zbyt czyste, aby mogły patrzeć na zło, nie możesz spoglądać na bezprawie. Dlaczego jednak przypatrujesz się przewrotnym, milczysz, gdy bezbożny pożera sprawiedliwego?”

Biblia Warszawska: Księga Habakuka 1,13

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Mojżeszowa 36,37

Biblia Warszawska

Zrobił też zasłonę do wejścia do Namiotu z fioletowej i czerwonej purpury, z karmazynu i ze skręconego bisioru, wzorzyście haftowaną.
II Księga Mojżeszowa 36,37

Biblia Brzeska

K temu też wyrobił zasłonę do drzwi przybytku z hiacyntu, z szarłatu, z jedwabiu czerwonego i z kręconego lnu, robotą haftarską.
2 Księga Mojżeszowa 36,37

Biblia Gdańska (1632)

Uczynił też zasłonę do drzwi namiotu z hijacyntu, i z szarłatu, i z karmazynu dwa kroć farbowanego, i z białego jedwabiu kręconego, robotą haftarską.
2 Mojżeszowa 36,37

Biblia Gdańska (1881)

Uczynił też zasłonę do drzwi namiotu z hijacyntu, i z szarłatu, i z karmazynu dwa kroć farbowanego, i z białego jedwabiu kręconego, robotą haftarską.
2 Mojżeszowa 36,37

Biblia Tysiąclecia

I uczyniono też zasłonę przy wejściu do przybytku z fioletowej i czerwonej purpury, z karmazynu i kręconego bisioru, wielobarwnie wyszywaną.
Księga Wyjścia 36,37

Biblia Jakuba Wujka

Uczynił też zasłonę w weszciu przybytku z hiacyntu, szarłatu, z karmazynu i bisioru kręconego robotą haftarską,
Księga Wyjścia 36,37

Nowa Biblia Gdańska

Sporządził też wzorzystą kotarę do wejścia namiotu - z błękitu, purpury, karmazynu oraz kręconego bisioru.
II Księga Mojżesza 36,37

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Zrobili też zasłonę do wejścia do namiotu z błękitnej tkaniny, purpury, karmazynu i skręconego bisioru, haftowaną;
Księga Wyjścia 36,37

American Standard Version

And he made a screen for the door of the Tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer;
Księga Wyjścia 36,37

Clementine Vulgate

Fecit et tentorium in introitu tabernaculi ex hyacintho, purpura, vermiculo, byssoque retorta, opere plumarii :
Księga Wyjścia 36,37

King James Version

And he made an hanging for the tabernacle door of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needlework;
Księga Wyjścia 36,37

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And he maketh a covering for the opening of the tent, of blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of an embroiderer,
Księga Wyjścia 36,37

World English Bible

He made a screen for the door of the tent, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen, the work of an embroiderer;
Księga Wyjścia 36,37

Westminster Leningrad Codex

וַיַּעַשׂ מָסָךְ לְפֶתַח הָאֹהֶל תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתֹולַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר מַעֲשֵׂה רֹקֵם׃
2 Księga Mojżeszowa 36,37
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić