Porównanie wersetów
King James Version - 2 List do Koryntian 7,5
King James Version
For, when we were come into Macedonia, our flesh had no rest, but we were troubled on every side; without were fightings, within were fears.2 List do Koryntian 7,5
Biblia Brzeska
Abowiem przyszedszy do Macedonijej, ciało nasze żadnego ulżenia nie miało, owszem we wszytkim byliśmy uciśnieni, zewnątrz bitwy, a wewnątrz strachy.2 List św. Pawła do Koryntian 7,5
Biblia Gdańska (1632)
Albowiem gdyśmy przyszli do Macedonii, ciało nasze żadnego odpoczynku nie miało, ale we wszystkiem byliśmy uciśnieni, zewnątrz walki, a wewnątrz postrachy.2 Koryntów 7,5
Biblia Gdańska (1881)
Albowiem gdyśmy przyszli do Macedonii, ciało nasze żadnego odpoczynku nie miało, ale we wszystkiem byliśmy uciśnieni, zewnątrz walki, a wewnątrz postrachy.2 Koryntów 7,5
Biblia Tysiąclecia
Kiedyśmy przybyli do Macedonii, nasze ciało nie doznało żadnej ulgi, lecz zewsząd byliśmy dręczeni: zewnątrz walki, wewnątrz obawy.2 List do Koryntian 7,5
Biblia Warszawska
Bo nawet wtedy, gdy przybyliśmy do Macedonii, ciało nasze nie zaznało żadnego odpoczynku, lecz zewsząd byliśmy uciśnieni walkami zewnątrz, obawami od wewnątrz.Drugi list św. Pawła do Koryntian 7,5
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem i gdyśmy przyszli do Macedonijej, ciało nasze żadnego odpoczynienia nie miało, aleśmy ucierpieli wszelkie utrapienie: zewnątrz walki, a wewnątrz strachy.2 List do Koryntian 7,5
Nowa Biblia Gdańska
Bo i my, kiedy przyszliśmy do Macedonii, nasze ciało nie miało żadnego odpoczynku, lecz we wszystkim byliśmy utrapieni; zewnątrz walki, a wewnątrz lęki.Drugi list do Koryntian 7,5
Biblia Przekład Toruński
A gdy przyszliśmy do Macedonii, ciało nasze nie miało żadnego wytchnienia, ale we wszystkim byliśmy uciśnieni – zewnątrz walki, a wewnątrz lęki.2 List do Koryntian 7,5
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kiedy bowiem przybyliśmy do Macedonii, nasze ciało nie zaznało żadnego odpoczynku, ale zewsząd byliśmy uciśnieni: na zewnątrz walki, a wewnątrz obawy.II List do Koryntian 7,5
American Standard Version
For even when we were come into Macedonia our flesh had no relief, but [we were] afflicted on every side; without [were] fightings, within [were] fears.2 List do Koryntian 7,5
Clementine Vulgate
Nam et cum venissemus in Macedoniam, nullam requiem habuit caro nostra, sed omnem tribulationem passi sumus : foris pugn, intus timores.2 List do Koryntian 7,5
Textus Receptus NT
και γαρ ελθοντων ημων εις μακεδονιαν ουδεμιαν εσχηκεν ανεσιν η σαρξ ημων αλλ εν παντι θλιβομενοι εξωθεν μαχαι εσωθεν φοβοι2 List do Koryntian 7,5
Young's Literal Translation
for also we, having come to Macedonia, no relaxation hath our flesh had, but on every side we are in tribulation, without [are] fightings, within -- fears;2 List do Koryntian 7,5
World English Bible
For even when we had come into Macedonia, our flesh had no relief, but we were afflicted on every side. Fightings were outside. Fear was inside.2 List do Koryntian 7,5

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?