„Zatem zwróci swą twarz ku wyspom i wiele zdobędzie; a jego wódz położy kres pohańbieniu i owo pohańbienie odeprze.”

Nowa Biblia Gdańska: Księga Daniela 11,18

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Treny 4,9

Biblia Warszawska

Szczęśliwsi pobici od miecza niż ci, co umierali z głodu; opadli z sił, trawieni głodem, bo brak plonów polnych.
Treny 4,9

Biblia Brzeska

Lepiej się tym stało, co zginęli od miecza, niż tym, co poginęli od głodu, abowiem ci wywiedli jako pobici dla niedostatku płodności ziemie.
Treny 4,9

Biblia Gdańska (1632)

Lepiej się tym stało, którzy są pobici mieczem, niżeli tym, co umierają głodem, gdyż oni zginęli przebitymi będąc, ale ci dla niedostatku urodzajów polnych.
Treny Jeremijaszowe 4,9

Biblia Gdańska (1881)

Lepiej się tym stało, którzy są pobici mieczem, niżeli tym, co umierają głodem, gdyż oni zginęli przebitymi będąc, ale ci dla niedostatku urodzajów polnych.
Treny Jeremijaszowe 4,9

Biblia Tysiąclecia

Szczęśliwsi mieczem zabici niż ci, co pomarli z głodu, którzy ginęli bezsilni z braku płodów pola.
Lamentacje Jeremiasza 4,9

Biblia Jakuba Wujka

Lepiej było pobitym od miecza niżli pozabijanym od głodu, bo ci wywiędli, strawieni dla niepłodności ziemie.
Lamentacje Jeremiasza 4,9

Nowa Biblia Gdańska

Szczęśliwsi byli ci, którzy padli od miecza - niż ci, co zginęli od głodu; bowiem zanikali powoli, strawieni, z powodu braku plonów na polu.
Treny 4,9

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Lepiej jest tym, którzy zostali pobici od miecza, niż tym, co umierają z głodu, gdyż oni giną, będąc przebici brakiem plonów pola.
Księga Lamentacji 4,9

American Standard Version

They that are slain with the sword are better than they that are slain with hunger; For these pine away, stricken through, for want of the fruits of the field.
Lamentacje 4,9

Clementine Vulgate

Teth Melius fuit occisis gladioquam interfectis fame,quoniam isti extabuerunt consumptia sterilitate terr.
Lamentacje Jeremiasza 4,9

King James Version

They that be slain with the sword are better than they that be slain with hunger: for these pine away, stricken through for want of the fruits of the field.
Lamentacje 4,9

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Better have been the pierced of a sword Than the pierced of famine, For these flow away, pierced through, Without the increase of the field.
Lamentacje 4,9

World English Bible

Those who are killed with the sword are better than those who are killed with hunger; For these pine away, stricken through, for want of the fruits of the field.
Lamentacje 4,9

Westminster Leningrad Codex

טֹובִים הָיוּ חַלְלֵי־חֶרֶב מֵחַלְלֵי רָעָב שֶׁהֵם יָזוּבוּ מְדֻקָּרִים מִתְּנוּבֹת שָׂדָי׃ ס
Treny 4,9
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić