„A dla was, czczących moje imię, wzejdzie słońce sprawiedliwości i uzdrowienie w jego skrzydłach. Wyjdziecie [swobodnie] i będziecie podskakiwać jak tuczone cielęta.”

Biblia Tysiąclecia: Księga Malachiasza 3,20

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Treny 3,1

Biblia Warszawska

Ja jestem tym mężem, który zaznał niedoli od rózgi jego gniewu.
Treny 3,1

Biblia Brzeska

Jam człowiek jest czujący trapienie w gwałtownej popędliwości jego.
Treny 3,1

Biblia Gdańska (1632)

Jam jest ten mąż, którym widział utrapienie od rózgi rozgniewania Bożego.
Treny Jeremijaszowe 3,1

Biblia Gdańska (1881)

Jam jest ten mąż, którym widział utrapienie od rózgi rozgniewania Bożego.
Treny Jeremijaszowe 3,1

Biblia Tysiąclecia

Jam człowiek, co zaznał boleści pod rózgą Jego gniewu;
Lamentacje Jeremiasza 3,1

Biblia Jakuba Wujka

Jam mąż widzący ubóstwo moje w rózdze zagniewania jego.
Lamentacje Jeremiasza 3,1

Nowa Biblia Gdańska

Ja jestem tym mężem, co widział nędzę pod biczem Jego zagniewania.
Treny 3,1

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Ja jestem tym człowiekiem, który widział utrapienie pod rózgą jego gniewu.
Księga Lamentacji 3,1

American Standard Version

I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
Lamentacje 3,1

Clementine Vulgate

[ Aleph Ego vir videns paupertatem meamin virga indignationis ejus.
Lamentacje Jeremiasza 3,1

King James Version

I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
Lamentacje 3,1

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

I [am] the man [who] hath seen affliction By the rod of His wrath.
Lamentacje 3,1

World English Bible

I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
Lamentacje 3,1

Westminster Leningrad Codex

אֲנִי הַגֶּבֶר רָאָה עֳנִי בְּשֵׁבֶט עֶבְרָתֹו׃
Treny 3,1
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić