„Dlatego mając w Chrystusie wielką swobodę wypowiedzi, polecam ci to, co jest stosowne,”

Nowa Biblia Gdańska: List do Filemona 1,8

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Treny 3,2

Biblia Warszawska

Prowadził mnie i zawiódł do ciemności, gdzie nie ma światła.
Treny 3,2

Biblia Brzeska

Wiódł mię i zawiódł do ciemności, nie do światła.
Treny 3,2

Biblia Gdańska (1632)

Zaprowadził mię, i zawiódł do ciemności, a nie do światłości;
Treny Jeremijaszowe 3,2

Biblia Gdańska (1881)

Zaprowadził mię, i zawiódł do ciemności, a nie do światłości;
Treny Jeremijaszowe 3,2

Biblia Tysiąclecia

On mnie prowadził, iść kazał w ciemnościach, a nie w świetle,
Lamentacje Jeremiasza 3,2

Biblia Jakuba Wujka

Zaprowadził mię i zawiódł do ciemności, a nie do światłości.
Lamentacje Jeremiasza 3,2

Nowa Biblia Gdańska

On mnie prowadził i zaprowadził w mrok, bez światła.
Treny 3,2

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Prowadził mnie i zawiódł do ciemności, a nie do światła.
Księga Lamentacji 3,2

American Standard Version

He hath led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Lamentacje 3,2

Clementine Vulgate

Aleph Me minavit, et adduxit in tenebras,et non in lucem.
Lamentacje Jeremiasza 3,2

King James Version

He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
Lamentacje 3,2

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Me He hath led, and causeth to go [in] darkness, and without light.
Lamentacje 3,2

World English Bible

He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Lamentacje 3,2

Westminster Leningrad Codex

אֹותִי נָהַג וַיֹּלַךְ חֹשֶׁךְ וְלֹא־אֹור׃
Treny 3,2
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić