„A gdy ledwie od nich odeszłam, zaraz znalazłam tego, którego miłuje moja dusza. Uchwyciłam go i nie puszczę, aż go wprowadzę do domu mojej matki, do pokoju mojej rodzicielki.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Pieśń nad pieśniami 3,4

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Treny 3,9

Biblia Warszawska

Moje drogi zagrodził kamieniem ciosanym, poplątał moje ścieżki.
Treny 3,9

Biblia Brzeska

Zawalił drogę moję kwadratowym kamieniem i spodwracał ścieżki moje.
Treny 3,9

Biblia Gdańska (1632)

Ogrodził drogę moję ciosanym kamieniem, ścieszki moje wywrócił.
Treny Jeremijaszowe 3,9

Biblia Gdańska (1881)

Ogrodził drogę moję ciosanym kamieniem, ścieszki moje wywrócił.
Treny Jeremijaszowe 3,9

Biblia Tysiąclecia

głazami zagrodził mi drogi, a ścieżki moje poplątał.
Lamentacje Jeremiasza 3,9

Biblia Jakuba Wujka

Zagrodził drogi moje kamieniem kwadratowym, szcieżki moje wywrócił.
Lamentacje Jeremiasza 3,9

Nowa Biblia Gdańska

Moje drogi zagrodził ciosem, a me ścieżki wywrócił.
Treny 3,9

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Zagrodził moją drogę kamieniem ciosanym, poplątał moje ścieżki.
Księga Lamentacji 3,9

American Standard Version

He hath walled up my ways with hewn stone; he hath made my paths crooked.
Lamentacje 3,9

Clementine Vulgate

Ghimel Conclusit vias meas lapidibus quadris ;semitas meas subvertit.
Lamentacje Jeremiasza 3,9

King James Version

He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
Lamentacje 3,9

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
Lamentacje 3,9

World English Bible

He has walled up my ways with hewn stone; he has made my paths crooked.
Lamentacje 3,9

Westminster Leningrad Codex

גָּדַר דְּרָכַי בְּגָזִית נְתִיבֹתַי עִוָּה׃ ס
Treny 3,9
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić