„Daj nam oglądać cuda jak w dniach, gdy wychodziłeś z ziemi egipskiej!”

Biblia Warszawska: Księga Micheasza 7,15

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Treny 3,6

Biblia Warszawska

Kazał mi mieszkać w ciemnościach jak dawno zmarłym.
Treny 3,6

Biblia Brzeska

Zadzierżał mię w miejscach ciemnych, jako umarłe na wieki.
Treny 3,6

Biblia Gdańska (1632)

W ciemnych miejscach posadził mię, jako tych, którzy dawno pomarli.
Treny Jeremijaszowe 3,6

Biblia Gdańska (1881)

W ciemnych miejscach posadził mię, jako tych, którzy dawno pomarli.
Treny Jeremijaszowe 3,6

Biblia Tysiąclecia

ciemność mi dał na mieszkanie, tak jak umarłym na wieki.
Lamentacje Jeremiasza 3,6

Biblia Jakuba Wujka

W ciemnościach posadził mię, jako umarłe wieczne.
Lamentacje Jeremiasza 3,6

Nowa Biblia Gdańska

Osadził mnie w ciemnościach, tak, jak od dawna umarłych.
Treny 3,6

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Posadził mnie w ciemnych miejscach jak dawno umarłych.
Księga Lamentacji 3,6

American Standard Version

He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
Lamentacje 3,6

Clementine Vulgate

Beth In tenebrosis collocavit me,quasi mortuos sempiternos.
Lamentacje Jeremiasza 3,6

King James Version

He hath set me in dark places, as they that be dead of old.
Lamentacje 3,6

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
Lamentacje 3,6

World English Bible

He has made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
Lamentacje 3,6

Westminster Leningrad Codex

בְּמַחֲשַׁכִּים הֹושִׁיבַנִי כְּמֵתֵי עֹולָם׃ ס
Treny 3,6
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić