„Z moich oczu bez przerwy spływają łzy, bo nie ma żadnej ulgi;”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Księga Lamentacji 3,49

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Treny 3,51

Biblia Warszawska

To, co widzę, sprawia ból mojej duszy z powodu wszystkich córek mojego miasta.
Treny 3,51

Biblia Brzeska

Oko moje duszę moję trapi, dla wszytkich córek miasta mojego.
Treny 3,51

Biblia Gdańska (1632)

Oczy moje trapią duszę moję dla wszystkich córek miasta mojego.
Treny Jeremijaszowe 3,51

Biblia Gdańska (1881)

Oczy moje trapią duszę moję dla wszystkich córek miasta mojego.
Treny Jeremijaszowe 3,51

Biblia Tysiąclecia

Oko me sprawia ból mojej duszy z powodu córek mojego miasta.
Lamentacje Jeremiasza 3,51

Biblia Jakuba Wujka

Oko moje złupiło duszę moję dla wszytkich córek miasta mego.
Lamentacje Jeremiasza 3,51

Nowa Biblia Gdańska

Łza mojego oka dręczy mą duszę z powodu wszystkich cór mojego ludu.
Treny 3,51

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Moje oczy trapią moją duszę z powodu wszystkich córek mojego miasta.
Księga Lamentacji 3,51

American Standard Version

Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
Lamentacje 3,51

Clementine Vulgate

Ain Oculus meus deprdatus est animam meamin cunctis filiabus urbis me.
Lamentacje Jeremiasza 3,51

King James Version

Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
Lamentacje 3,51

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
Lamentacje 3,51

World English Bible

My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
Lamentacje 3,51

Westminster Leningrad Codex

עֵינִי עֹולְלָה לְנַפְשִׁי מִכֹּל בְּנֹות עִירִי׃ ס
Treny 3,51
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić