Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Treny 3,39
Biblia Warszawska
Na co może uskarżać się człowiek, póki żyje? Niech się uskarża na swoje grzechy!Treny 3,39
Biblia Gdańska (1632)
Przeczżeby tedy sobie utyskiwać miał człowiek żyjący, a mąż nad kaźnią za grzechy swoje.Treny Jeremijaszowe 3,39
Biblia Gdańska (1881)
Przeczżeby tedy sobie utyskiwać miał człowiek żyjący, a mąż nad kaźnią za grzechy swoje.Treny Jeremijaszowe 3,39
Biblia Tysiąclecia
Czemu się skarży człowiek żyjący? Mąż - na [karę za] grzechy?Lamentacje Jeremiasza 3,39
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czemu więc żali się człowiek żyjący, człowiek – z powodu kary za swoje grzechy?Księga Lamentacji 3,39
American Standard Version
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?Lamentacje 3,39
King James Version
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?Lamentacje 3,39
Young's Literal Translation
What -- sigh habitually doth a living man, A man for his sin?Lamentacje 3,39
World English Bible
Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?Lamentacje 3,39
Westminster Leningrad Codex
מַה־יִּתְאֹונֵן אָדָם חָי גֶּבֶר עַל־ [חֶטְאֹו כ] (חֲטָאָיו׃ ק) סTreny 3,39

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?