„i pociągną aż do Jordanu, a na ostatek morzem słonym się zamkną. Tę ziemię będziecie mieć wedle granic jej wokół.”

Biblia Jakuba Wujka: Księga Liczb 34,12

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Treny 3,38

Biblia Warszawska

Czy z ust Najwyższego nie pochodzi zarówno złe, jak i dobre?
Treny 3,38

Biblia Brzeska

Złe i dobre izali nie pochodzi z ust Nawyższego?
Treny 3,38

Biblia Gdańska (1632)

Izali z ust Najwyższego nie pochodzi złe i dobre?
Treny Jeremijaszowe 3,38

Biblia Gdańska (1881)

Izali z ust Najwyższego nie pochodzi złe i dobre?
Treny Jeremijaszowe 3,38

Biblia Tysiąclecia

Czyż nie pochodzi z ust Najwyższego i niedola, i szczęście?
Lamentacje Jeremiasza 3,38

Biblia Jakuba Wujka

Z ust Nawyższego nie wynidą ani złe, ani dobre?
Lamentacje Jeremiasza 3,38

Nowa Biblia Gdańska

Czyż nie z ust Najwyższego wychodzi zarówno bolesne, jak i szlachetne?
Treny 3,38

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Czyż z ust Najwyższego nie pochodzi zło i dobro?
Księga Lamentacji 3,38

American Standard Version

Out of the mouth of the Most High cometh there not evil and good?
Lamentacje 3,38

Clementine Vulgate

Mem Ex ore Altissimi non egredienturnec mala nec bona ?
Lamentacje Jeremiasza 3,38

King James Version

Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
Lamentacje 3,38

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
Lamentacje 3,38

World English Bible

Doesn't evil and good come out of the mouth of the Most High?
Lamentacje 3,38

Westminster Leningrad Codex

מִפִּי עֶלְיֹון לֹא תֵצֵא הָרָעֹות וְהַטֹּוב׃
Treny 3,38
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić