„Wiemy bowiem, że jeśli zostanie zniszczony ten namiot naszego ziemskiego mieszkania, to mamy budowlę od Boga, dom nie ręką uczyniony, wieczny w niebiosach.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: II List do Koryntian 5,1

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Treny 3,18

Biblia Warszawska

I myślałem: Przepadła moja siła żywotna i moja nadzieja w Panu.
Treny 3,18

Biblia Brzeska

I rzekłem: Moc moja i nadzieja zginęła u Pana.
Treny 3,18

Biblia Gdańska (1632)

I mówię: Zginęła siła moja, i nadzieja moja, którąm miał w Panu.
Treny Jeremijaszowe 3,18

Biblia Gdańska (1881)

I mówię: Zginęła siła moja, i nadzieja moja, którąm miał w Panu.
Treny Jeremijaszowe 3,18

Biblia Tysiąclecia

I rzekłem: Przepadła moc moja i ufność moja do Pana.
Lamentacje Jeremiasza 3,18

Biblia Jakuba Wujka

I rzekłem: Zginął koniec mój i nadzieja moja od PAna.
Lamentacje Jeremiasza 3,18

Nowa Biblia Gdańska

Powiedziałem: Zniknęła moja żywotna siła i ma nadzieja od WIEKUISTEGO.
Treny 3,18

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I powiedziałem: Zginęła moja siła i moja nadzieja, jaką pokładałem w PANU.
Księga Lamentacji 3,18

American Standard Version

And I said, My strength is perished, and mine expectation from Jehovah.
Lamentacje 3,18

Clementine Vulgate

Vau Et dixi : Periit finis meus,et spes mea a Domino.
Lamentacje Jeremiasza 3,18

King James Version

And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
Lamentacje 3,18

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
Lamentacje 3,18

World English Bible

I said, My strength is perished, and my expectation from Yahweh.
Lamentacje 3,18

Westminster Leningrad Codex

וָאֹמַר אָבַד נִצְחִי וְתֹוחַלְתִּי מֵיְהוָה׃ ס
Treny 3,18
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić