„Król Dor z krainy Dor jeden; król Goim w Galgal jeden;”

Biblia Gdańska (1632): Jozuego 12,23

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Pieśń nad Pieśniami 7,2

Biblia Warszawska

Jak piękne są twoje kroki w sandałach, córko książęca! Wypukłości twoich bioder są jak naszyjnik, dzieło rąk mistrza.
Pieśń nad Pieśniami 7,2

Biblia Brzeska

Pępek twój jest jako czasza okrągła, która nigdy nie jest bez picia, żywot twój jest jako bróg pszeniczy, ogrodzony lilijami.
Pieśń nad Pieśniami 7,2

Biblia Gdańska (1632)

Pępek twój jako czasza okrągła, która nie jest bez napoju; brzuch twój jest jako bróg pszenicy osadzony lilijami.
Pieśń Salomona 7,2

Biblia Gdańska (1881)

Pępek twój jako czasza okrągła, która nie jest bez napoju; brzuch twój jest jako bróg pszenicy osadzony lilijami.
Pieśń Salomona 7,2

Biblia Tysiąclecia

Jak piękne są twe stopy w sandałach, księżniczko! Linia twych bioder jak kolia, dzieło rąk mistrza.
Pieśń nad pieśniami 7,2

Biblia Jakuba Wujka

Pępek twój jako czasza toczona, która nigdy nie jest bez napoju. Brzuch twój jako bróg pszenice, osadzony liliami.
Pieśń nad pieśniami 7,2

Nowa Biblia Gdańska

O, jak urocze są twoje stopy w sandałach, ty, szlachetna córo. Zagięcia twoich bioder są jak kolie, wyrobione ręką mistrza.
Pieśń nad pieśniami 7,2

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Twój pępek jest jak okrągła czasza, której nie brakuje napoju. Twój brzuch jest jak stóg pszenicy okolony liliami.
Pieśń nad pieśniami 7,2

American Standard Version

Thy body is [like] a round goblet, [Wherein] no mingled wine is wanting: Thy waist is [like] a heap of wheat Set about with lilies.
Pieśń Salomona 7,2

Clementine Vulgate

Umbilicus tuus crater tornatilis,numquam indigens poculis.Venter tuus sicut acervus tritici vallatus liliis.
Pieśń nad pieśniami 7,2

King James Version

Thy navel is like a round goblet, which wanteth not liquor: thy belly is like an heap of wheat set about with lilies.
Pieśń Salomona 7,2

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Thy waist [is] a basin of roundness, It lacketh not the mixture, Thy body a heap of wheat, fenced with lilies,
Pieśń Salomona 7,2

World English Bible

Your body is like a round goblet, No mingled wine is wanting. Your waist is like a heap of wheat, Set about with lilies.
Pieśń Salomona 7,2

Westminster Leningrad Codex

מַה־יָּפוּ פְעָמַיִךְ בַּנְּעָלִים בַּת־נָדִיב חַמּוּקֵי יְרֵכַיִךְ כְּמֹו חֲלָאִים מַעֲשֵׂה יְדֵי אָמָּן׃
Pieśń nad Pieśniami 7,2
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić