Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Pieśń nad Pieśniami 7,11
Biblia Warszawska
Ja należę do mojego miłego i ku mnie zwraca się jego pożądanie.Pieśń nad Pieśniami 7,11
Biblia Brzeska
Pódzisz namilszy mój, wynidźmy na pole, a będziemy mieszkać we wsiach.Pieśń nad Pieśniami 7,11
Biblia Gdańska (1881)
Przyjdź, miły mój; wyjdziemy na pole, a przenocujemy we wsiach.Pieśń Salomona 7,11
Biblia Jakuba Wujka
Przydź, miły mój, wynidźmy na pole, mieszkajmy we wsiach.Pieśń nad pieśniami 7,11
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Chodź, mój umiłowany, wyjdźmy w pole i przenocujemy we wsiach.Pieśń nad pieśniami 7,11
American Standard Version
Come, my beloved, let us go forth into the field; Let us lodge in the villages.Pieśń Salomona 7,11
Clementine Vulgate
Veni, dilecte mi, egrediamur in agrum,commoremur in villis.Pieśń nad pieśniami 7,11
King James Version
Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages.Pieśń Salomona 7,11
World English Bible
Come, my beloved, let us go forth into the field. Let us lodge in the villages.Pieśń Salomona 7,11

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?