Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Zachariasza 4,7
Biblia Warszawska
Kim ty jesteś, wysoka góro? Wobec Zorobabela staniesz się równiną! On położy kamień na szczycie wśród okrzyków: Cudny, cudny!Księga Zachariasza 4,7
Biblia Brzeska
Ty, któraś jest górą wielką przed Zorobabelem, staniesz się równią, a z ciebie wyjmę kamień przedniejszy z takowym wołaniem: Łaska, łaska nad nim.Księga Zachariasza 4,7
Biblia Gdańska (1632)
Cóżeś ty jest,o góro wielka! przeciwko Zorobabelowi? Równina; bo on wywiedzie kamień główny z głośnym okrzykiem: Łaska, łaska nad nim.Zacharyjasz 4,7
Biblia Gdańska (1881)
Cóżeś ty jest,o góro wielka! przeciwko Zorobabelowi? Równina; bo on wywiedzie kamień główny z głośnym okrzykiem: Łaska, łaska nad nim.Zacharyjasz 4,7
Biblia Tysiąclecia
Czymże ty jesteś, góro wysoka, dla Zorobabela? On położy kamień na szczycie, wśród radosnych okrzyków: Dzięki, dzięki za nią!Księga Zachariasza 4,7
Biblia Jakuba Wujka
Cóżeś ty, góro wielka, przed Zorobabelem? W równinę! I wywiedzie kamień przedniejszy, i wyrówna łaskę łaski jego.Księga Zachariasza 4,7
Nowa Biblia Gdańska
Czym byś nie była, wielka góro, to przed Zerubabelem będziesz równiną. On też dźwignie główny kamień, przy okrzykach: Z łaski! Z powodu Jego łaski!Księga Zacharjasza 4,7
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czymże ty jesteś, góro wielka? Wobec Zorobabela staniesz się równiną. On bowiem wyniesie główny kamień z głośnym okrzykiem: Łaska, łaska nad nim.Księga Zachariasza 4,7
American Standard Version
Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel [thou shalt become] a plain; and he shall bring forth the top stone with shoutings of Grace, grace, unto it.Księga Zachariasza 4,7
Clementine Vulgate
Quis tu, mons magne, coram Zorobabel ? In planum : et educet lapidem primarium, et exquabit gratiam grati ejus.Księga Zachariasza 4,7
King James Version
Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it.Księga Zachariasza 4,7
Young's Literal Translation
Who [art] thou, O great mountain Before Zerubbabel -- for a plain! And he hath brought forth the top-stone, Cries of Grace, grace -- [are] to it.`Księga Zachariasza 4,7
World English Bible
Who are you, great mountain? before Zerubbabel [you shall become] a plain; and he shall bring forth the top stone with shouts of Grace, grace, to it.Księga Zachariasza 4,7
Westminster Leningrad Codex
מִי־אַתָּה הַר־הַגָּדֹול לִפְנֵי זְרֻבָּבֶל לְמִישֹׁר וְהֹוצִיא אֶת־הָאֶבֶן הָרֹאשָׁה תְּשֻׁאֹות חֵן חֵן לָהּ׃ פKsięga Zachariasza 4,7

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?