Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Psalmów 147,10
Biblia Warszawska
Nie lubuje się w sile rumaka, Nie ma upodobania w goleniach męża.Księga Psalmów 147,10
Biblia Brzeska
Ten ci się nie rozkocha w mocy końskiej, ani się kocha w goleniach męskich.Księga Psalmów 147,10
Biblia Gdańska (1632)
Nie kocha się w mocy końskiej, ani się kocha w goleniach męskich.Psalmów 147,10
Biblia Gdańska (1881)
Nie kocha się w mocy końskiej, ani się kocha w goleniach męskich.Psalmów 147,10
Biblia Tysiąclecia
Nie kocha się w sile rumaka; nie ma też upodobania w goleniach męża.Księga Psalmów 147,10
Biblia Jakuba Wujka
Nie kocha się w sile końskiej ani w goleniach męskich ma upodobanie.Księga Psalmów 147,10
Nowa Biblia Gdańska
Nie kocha się w mocy konia, ani nie ma upodobania w biodrach męża.Księga Psalmów 147,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie lubuje się w mocy konia ani nie ma upodobania w goleniach mężczyzny.Księga Psalmów 147,10
American Standard Version
He delighteth not in the strength of the horse: He taketh no pleasure in the legs of a man.Księga Psalmów 147,10
King James Version
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.Księga Psalmów 147,10
Young's Literal Translation
Not in the might of the horse doth He delight, Not in the legs of a man is He pleased.Księga Psalmów 147,10
World English Bible
He doesn't delight in the strength of the horse. He takes no pleasure in the legs of a man.Księga Psalmów 147,10
Westminster Leningrad Codex
לֹא בִגְבוּרַת הַסּוּס יֶחְפָּץ לֹא־בְשֹׁוקֵי הָאִישׁ יִרְצֶה׃Księga Psalmów 147,10

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?