Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Micheasza 7,4
Biblia Warszawska
Najlepszy między nimi jest jak kolec, najuczciwszy jak cierń. Lecz nadchodzi dzień wypatrzony przez twoich stróżów, twoje nawiedzenie; wkrótce nastąpi przerażenie.Księga Micheasza 7,4
Biblia Brzeska
Który jest miedzy nimi nalepszy, jest jako oset, a on, który jest sprawiedliwy, jest ostrzejszy niż płot cierniowy. Dzień stróżów twoich, a dzień nawiedzenia twego przyszedł, terazże też przyjdzie zginienie ich.Księga Micheasza 7,4
Biblia Gdańska (1632)
Najlepszy z nich jest jako oset, najszczerszy przechodzi ciernie; dzień stróżów twoich i nawiedzenia twego przychodzi; już nastanie powikłanie ich.Micheasz 7,4
Biblia Gdańska (1881)
Najlepszy z nich jest jako oset, najszczerszy przechodzi ciernie; dzień stróżów twoich i nawiedzenia twego przychodzi; już nastanie powikłanie ich.Micheasz 7,4
Biblia Tysiąclecia
Najlepszy z nich - jak cierń, najsprawiedliwszy z nich - jak płot kolczasty. Dzień stróżów twoich, nawiedzenia twego nadszedł; teraz padnie na nich popłoch.Księga Micheasza 7,4
Biblia Jakuba Wujka
Kto nalepszy między nimi jest, jako oset, a kto prawy, jako ciernie z płotu. Dzień upatrowania twego, nawiedzenie twoje przyszło: teraz będzie spustoszenie ich!Księga Micheasza 7,4
Nowa Biblia Gdańska
Najlepszy z nich podobny jest do ostu, najuczciwszy gorszy od ciernia. Zaś dzień twoich stróżów nadchodzi oraz twoje skarcenie! A wtedy padnie na nich popłoch.Księga Micheasza 7,4
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Najlepszy z nich jest jak oset; najuczciwszy – jak płot ciernisty. Nadchodzi dzień twoich stróżów i twojego nawiedzenia; już nastanie ich zamieszanie.Księga Micheasza 7,4
American Standard Version
The best of them is as a brier; the most upright is [worse] than a thorn hedge: the day of thy watchmen, even thy visitation, is come; now shall be their perplexity.Księga Micheasza 7,4
Clementine Vulgate
Qui optimus in eis est, quasi paliurus,et qui rectus, quasi spina de sepe.Dies speculationis tu, visitatio tua venit :nunc erit vastitas eorum.Księga Micheasza 7,4
King James Version
The best of them is as a brier: the most upright is sharper than a thorn hedge: the day of thy watchmen and thy visitation cometh; now shall be their perplexity.Księga Micheasza 7,4
Young's Literal Translation
Their best one [is] as a brier, The upright one -- than a thorn-hedge, The day of thy watchmen -- Thy visitation -- hath come. Now is their perplexity.Księga Micheasza 7,4
World English Bible
The best of them is as a brier; the most upright is [worse] than a thorn hedge: the day of your watchmen, even your visitation, is come; now shall be their perplexity.Księga Micheasza 7,4
Westminster Leningrad Codex
טֹובָם כְּחֵדֶק יָשָׁר מִמְּסוּכָה יֹום מְצַפֶּיךָ פְּקֻדָּתְךָ בָאָה עַתָּה תִהְיֶה מְבוּכָתָם׃Księga Micheasza 7,4

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?