„Nie zwleka Pan z obietnicą, jak niektórzy są przekonani z powodu odkładania, ale jest względem was cierpliwy - nie chcąc, aby jacyś zginęli, ale by wszyscy doszli do skruchy.”

Nowa Biblia Gdańska: Drugi list spisany przez Piotra 3,9

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Micheasza 7,2

Biblia Warszawska

Zniknął pobożny z kraju, nie ma uczciwego wśród ludzi. Wszyscy czyhają na rozlew krwi, jeden na drugiego sieć zastawia.
Księga Micheasza 7,2

Biblia Brzeska

Zginął miłosierny na ziemi, a nie masz żadnego dobrego miedzy ludźmi, wszyscy czyhają na krew, a każdy siecią łapa brata swego.
Księga Micheasza 7,2

Biblia Gdańska (1632)

Pobożny z ziemi zginął, a szczerego niemasz między ludźmi; wszyscy zgoła o wylaniu krwi myślą, każdy łowi siecią brata swego.
Micheasz 7,2

Biblia Gdańska (1881)

Pobożny z ziemi zginął, a szczerego niemasz między ludźmi; wszyscy zgoła o wylaniu krwi myślą, każdy łowi siecią brata swego.
Micheasz 7,2

Biblia Tysiąclecia

Wyginął z ziemi pobożny, prawego nie ma między ludźmi; wszyscy bez wyjątku na krew czyhają, jeden na drugiego sieć nastawia.
Księga Micheasza 7,2

Biblia Jakuba Wujka

Zginął święty z ziemie i prawego nie masz między ludźmi; wszyscy na krew czyhają, mąż brata swego na śmierć łowi.
Księga Micheasza 7,2

Nowa Biblia Gdańska

Z kraju zniknęli bogobojni, więc nie ma uczciwych między ludźmi. Wszyscy czyhają na krew; jeden zarzuca sieć na drugiego.
Księga Micheasza 7,2

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Pobożny zginął z ziemi, nie ma prawego wśród ludzi. Wszyscy czyhają na krew, każdy zastawia sieci dla swego brata.
Księga Micheasza 7,2

American Standard Version

The godly man is perished out of the earth, and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.
Księga Micheasza 7,2

Clementine Vulgate

Periit sanctus de terra,et rectus in hominibus non est :omnes in sanguine insidiantur ;vir fratrem suum ad mortem venatur.
Księga Micheasza 7,2

King James Version

The good man is perished out of the earth: and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.
Księga Micheasza 7,2

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Perished hath the kind out of the land, And upright among men -- there are none, All of them for blood lie in wait, Each his brother they hunt [with] a net.
Księga Micheasza 7,2

World English Bible

The godly man is perished out of the earth, and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.
Księga Micheasza 7,2

Westminster Leningrad Codex

אָבַד חָסִיד מִן־הָאָרֶץ וְיָשָׁר בָּאָדָם אָיִן כֻּלָּם לְדָמִים יֶאֱרֹבוּ אִישׁ אֶת־אָחִיהוּ יָצוּדוּ חֵרֶם׃
Księga Micheasza 7,2
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić