„Z tych trzech był sławniejszy nad dwóch i był im przewodzącym; jednak nie wszedł w skład owych pierwszych trzech.”

Nowa Biblia Gdańska: 1 Kronik 11,21

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Micheasza 6,14

Biblia Warszawska

Będziesz jadł, lecz się nie nasycisz, głód pozostanie w twoich wnętrznościach. Porwiesz, lecz nic nie wyniesiesz, bo co wyniesiesz, to wydam pod miecz.
Księga Micheasza 6,14

Biblia Brzeska

Ty jeść będziesz, a nie nasycisz się i uniżenie twoje będzie wpośród ciebie; żona pocznie, a nie porodzi, a które porodzi, pod miecz je podam.
Księga Micheasza 6,14

Biblia Gdańska (1632)

Jeść będziesz, a nie nasycisz się, i poniżenie twoje będzie w pośrodku ciebie: pochwycisz ale nie wyniesiesz; a co wyniesiesz, na miecz podam.
Micheasz 6,14

Biblia Gdańska (1881)

Jeść będziesz, a nie nasycisz się, i poniżenie twoje będzie w pośrodku ciebie: pochwycisz ale nie wyniesiesz; a co wyniesiesz, na miecz podam.
Micheasz 6,14

Biblia Tysiąclecia

Będziesz jadł, lecz się nie nasycisz, bo czczość będzie w twoich wnętrznościach. Będziesz unosił [mienie], lecz nie zdołasz ocalić, a co ocalisz, oddam pod miecz.
Księga Micheasza 6,14

Biblia Jakuba Wujka

Ty będziesz jeść, a nie najesz się i uniżenie twoje w pośrzodku ciebie. I pochwycisz, a nie zachowasz, a które zachowasz, dam pod miecz.
Księga Micheasza 6,14

Nowa Biblia Gdańska

Będziesz jadł, ale się nie nasycisz; twa pustka w tobie przetrwa. Odłożysz na bok, ale nie uchronisz; bo to, co uchronisz - podam pod miecz.
Księga Micheasza 6,14

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Będziesz jeść, ale się nie nasycisz; twoje poniżenie będzie w środku ciebie. Pochwycisz, ale nie ocalisz, a co ocalisz, wydam pod miecz.
Księga Micheasza 6,14

American Standard Version

Thou shalt eat, but not be satisfied; and thy humiliation shall be in the midst of thee: and thou shalt put away, but shalt not save; and that which thou savest will I give up to the sword.
Księga Micheasza 6,14

Clementine Vulgate

Tu comedes, et non saturaberis,et humiliatio tua in medio tui :et apprehendes, et non salvabis,et quos salvaveris, in gladium dabo.
Księga Micheasza 6,14

King James Version

Thou shalt eat, but not be satisfied; and thy casting down shall be in the midst of thee; and thou shalt take hold, but shalt not deliver; and that which thou deliverest will I give up to the sword.
Księga Micheasza 6,14

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Thou -- thou eatest, and thou art not satisfied, And thy pit [is] in thy midst, And thou removest, and dost not deliver, And that which thou deliverest, to a sword I give.
Księga Micheasza 6,14

World English Bible

You shall eat, but not be satisfied; and your humiliation shall be in the midst of you: and you shall put away, but shall not save; and that which you save will I give up to the sword.
Księga Micheasza 6,14

Westminster Leningrad Codex

אַתָּה תֹאכַל וְלֹא תִשְׂבָּע וְיֶשְׁחֲךָ בְּקִרְבֶּךָ וְתַסֵּג וְלֹא תַפְלִיט וַאֲשֶׁר תְּפַלֵּט לַחֶרֶב אֶתֵּן׃
Księga Micheasza 6,14
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić