„Rozkazuję ci przed obliczem Boga, który wszystko przywraca do życia i przed obliczem Chrystusa Jezusa, który złożył przed Poncjuszem Piłatem dobre wyznanie,”

Biblia Przekład Toruński: 1 List do Tymoteusza 6,13

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Joela 1,8

Biblia Warszawska

Zawodźcie jak panna ubrana we włosiennicę nad narzeczonym z młodych lat.
Księga Joela 1,8

Biblia Brzeska

Narzekaj jako panienka obleczona w wór, dla małżonka młodości swej.
Księga Joela 1,8

Biblia Gdańska (1632)

Narzekaj, jako panna przepasana worem nad mężem młodości swojej.
Joel 1,8

Biblia Gdańska (1881)

Narzekaj, jako panna przepasana worem nad mężem młodości swojej.
Joel 1,8

Biblia Tysiąclecia

Narzekaj, jak dziewica przepasana worem, nad oblubieńcem swojej młodości!
Księga Joela 1,8

Biblia Jakuba Wujka

Narzekaj jako panna przepasana worem nad mężem młodości jej.
Księga Joela 1,8

Nowa Biblia Gdańska

Biadaj, jak dziewica przepasana worem, nad mężem swojej młodości!
Księga Joela 1,8

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Lamentuj jak dziewica przepasana worem nad mężem swojej młodości.
Księga Joela 1,8

American Standard Version

Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
Księga Joela 1,8

Clementine Vulgate

Plange quasi virgo accincta sacco super virum pubertatis su.
Księga Joela 1,8

King James Version

Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
Księga Joela 1,8

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Wail, as a virgin girdeth with sackcloth, For the husband of her youth.
Księga Joela 1,8

World English Bible

Mourn like a virgin dressed in sackcloth for the husband of her youth!
Księga Joela 1,8

Westminster Leningrad Codex

אֱלִי כִּבְתוּלָה חֲגֻרַת־שַׂק עַל־בַּעַל נְעוּרֶיהָ׃
Księga Joela 1,8
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić