„Podniesie chorągiew w narodoch dalekich, a świstaniem przyzowie lud z skończyn ziemie i oto przyjdzie rychło a prędko.”

Biblia Brzeska: Księga Izajasza 5,26

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Izajasza 14,23

Biblia Warszawska

Uczynię go siedliskiem jeżów, bagnem sitowia. Wymiotę go miotłą zagłady - mówi Pan Zastępów.
Księga Izajasza 14,23

Biblia Brzeska

I dam je w osiadłość bobrom i w jezierzyska, a umiotę je miotłami spustoszenia, mówi Pan zastępów.
Księga Izajasza 14,23

Biblia Gdańska (1632)

I uczynię je osiadłością bąków, i kałużami wód, i wymiotę go miotłą spustoszenia, mówi Pan zastępów.
Izajasz 14,23

Biblia Gdańska (1881)

I uczynię je osiadłością bąków, i kałużami wód, i wymiotę go miotłą spustoszenia, mówi Pan zastępów.
Izajasz 14,23

Biblia Tysiąclecia

Przemienię go w posiadłość jeżów i w bagna. I wymiotę go miotłą zagłady - wyrocznia Pana Zastępów.
Księga Izajasza 14,23

Biblia Jakuba Wujka

A uczynię ją dzierżawą jeża i kałużami wód i wymiotę ją miotłą wycierając, mówi PAN zastępów.
Księga Izajasza 14,23

Nowa Biblia Gdańska

Zamienię go w siedlisko jeża oraz w kałuże wód; zmiotę go miotłą zagłady – mówi WIEKUISTY Zastępów.
Księga Izajasza 14,23

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I uczynię go siedliskiem bąków i stawami wodnymi. I wymiotę go miotłą spustoszenia, mówi PAN zastępów.
Księga Izajasza 14,23

American Standard Version

I will also make it a possession for the porcupine, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith Jehovah of hosts.
Księga Izajasza 14,23

Clementine Vulgate

et ponam eam in possessionem ericii,et in paludes aquarum,et scopabo eam in scopa terens,dicit Dominus exercituum.]
Księga Izajasza 14,23

King James Version

I will also make it a possession for the bittern, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith the LORD of hosts.
Księga Izajasza 14,23

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And have made it for a possession of a bittern, And ponds of waters, And daubed it with the mire of destruction, The affirmation of Jehovah of Hosts!
Księga Izajasza 14,23

World English Bible

I will also make it a possession for the porcupine, and pools of water: and I will sweep it with the broom of destruction, says Yahweh of Hosts.
Księga Izajasza 14,23

Westminster Leningrad Codex

וְשַׂמְתִּיהָ לְמֹורַשׁ קִפֹּד וְאַגְמֵי־מָיִם וְטֵאטֵאתִיהָ בְּמַטְאֲטֵא הַשְׁמֵד נְאֻם יְהוָה צְבָאֹות׃ פ
Księga Izajasza 14,23
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić