„Wtem wyszła córka Faraonowa, aby się kąpała w rzece, a panny jej przechadzały się po brzegu rzeki; i ujrzała plecionkę w rogoży, i posłała służebnicę swą, aby ją wzięła.”

Biblia Gdańska (1881): 2 Mojżeszowa 2,5

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Izajasza 14,22

Biblia Warszawska

Powstanę przeciwko nim - mówi Pan Zastępów - wygubię imię Babilonu i resztkę, i dziecię, i wnuka - mówi Pan.
Księga Izajasza 14,22

Biblia Brzeska

Powstanę przeciwko nim, mówi Pan zastępów, a wykorzenię imię babilońskie i ostatki synów i wnuków, mówi Pan.
Księga Izajasza 14,22

Biblia Gdańska (1632)

Bo powstanę przeciwko nim, mówi Pan zastępów, a wykorzenię imię Babilonu, i ostatki jego, tak syna jako i wnuka, mówi Pan;
Izajasz 14,22

Biblia Gdańska (1881)

Bo powstanę przeciwko nim, mówi Pan zastępów, a wykorzenię imię Babilonu, i ostatki jego, tak syna jako i wnuka, mówi Pan;
Izajasz 14,22

Biblia Tysiąclecia

Powstanę przeciw nim - wyrocznia Pana Zastępów - i wygładzę Babilonowi imię i resztę, ród też i potomstwo - wyrocznia Pana.
Księga Izajasza 14,22

Biblia Jakuba Wujka

I powstanę na nie, mówi PAN zastępów, i zatracę imię Babilonu, i szczątek, i płód, i naród, mówi PAN.
Księga Izajasza 14,22

Nowa Biblia Gdańska

Powstanę przeciw nim – mówi WIEKUISTY Zastępów, zatracę imię Babelu, i szczątek, i dziecko, i wnuka. Tak mówi WIEKUISTY:
Księga Izajasza 14,22

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Powstanę bowiem przeciwko nim, mówi PAN zastępów, a zniszczę z Babilonu imię, resztkę, syna i wnuka, mówi PAN;
Księga Izajasza 14,22

American Standard Version

And I will rise up against them, saith Jehovah of hosts, and cut off from Babylon name and remnant, and son and son`s son, saith Jehovah.
Księga Izajasza 14,22

Clementine Vulgate

Et consurgam super eos,dicit Dominus exercituum ;et perdam Babylonis nomen, et reliquias,et germen, et progeniem, dicit Dominus ;
Księga Izajasza 14,22

King James Version

For I will rise up against them, saith the LORD of hosts, and cut off from Babylon the name, and remnant, and son, and nephew, saith the LORD.
Księga Izajasza 14,22

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And I have risen up against them, (The affirmation of Jehovah of Hosts,) And have cut off, in reference to Babylon, Name and remnant, and continuator and successor, The affirmation of Jehovah.
Księga Izajasza 14,22

World English Bible

I will rise up against them, says Yahweh of Hosts, and cut off from Babylon name and remnant, and son and son's son, says Yahweh.
Księga Izajasza 14,22

Westminster Leningrad Codex

וְקַמְתִּי עֲלֵיהֶם נְאֻם יְהוָה צְבָאֹות וְהִכְרַתִּי לְבָבֶל שֵׁם וּשְׁאָר וְנִין וָנֶכֶד נְאֻם־יְהוָה׃
Księga Izajasza 14,22
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić