„A Jezus rzekł do niego: Dziś zbawienie stało się udziałem domu tego, ponieważ i on jest synem Abrahamowym.”

Biblia Warszawska: Ewangelia św. Łukasza 19,9

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Jana 6,65

Biblia Warszawska

I mówił: Dlatego powiedziałem wam, że nikt nie może przyjść do mnie, jeżeli mu to nie jest dane od Ojca.
Ewangelia św. Jana 6,65

Biblia Brzeska

I mówił: Dlategomci wam powiedział, iż żaden nie może przyjdź ku mnie, jesliż mu to nie będzie dano od Ojca mojego.
Ewangelia św. Jana 6,65

Biblia Gdańska (1632)

I mówił: Dlategomci wam powiedział: Iż żaden nie może przyjść do mnie, jeźliby mu nie było dane od Ojca mojego.
Jana 6,65

Biblia Gdańska (1881)

I mówił: Dlategomci wam powiedział: Iż żaden nie może przyjść do mnie, jeźliby mu nie było dane od Ojca mojego.
Jana 6,65

Biblia Tysiąclecia

Rzekł więc: Oto dlaczego wam powiedziałem: Nikt nie może przyjść do Mnie, jeżeli mu to nie zostało dane przez Ojca.
Ewangelia wg św. Jana 6,65

Biblia Jakuba Wujka

I mówił: Iż żaden nie może przyść do mnie, jeśliby mu nie było dano od Ojca mojego.
Ewangelia wg św. Jana 6,65

Nowa Biblia Gdańska

Mówił też: Dlatego wam powiedziałem, że nikt nie może do mnie przyjść, jeśli mu to nie zostało dane od mego Ojca.
Dobra Nowina spisana przez Jana 6,65

Biblia Przekład Toruński

I mówił: Dlatego wam powiedziałem, że nikt nie może przyjść do mnie, jeśli nie jest mu to dane od mojego Ojca.
Ewangelia Jana 6,65

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I mówił: Dlatego wam powiedziałem, że nikt nie może przyjść do mnie, jeśli mu to nie jest dane od mojego Ojca.
Ewangelia Jana 6,65

American Standard Version

And he said, For this cause have I said unto you, that no man can come unto me, except it be given unto him of the Father.
Ewangelia Jana 6,65

Clementine Vulgate

Sed sunt quidam ex vobis qui non credunt. Sciebat enim ab initio Jesus qui essent non credentes, et quis traditurus esset eum.
Ewangelia Jana 6,65

King James Version

And he said, Therefore said I unto you, that no man can come unto me, except it were given unto him of my Father.
Ewangelia Jana 6,65

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και ελεγεν δια τουτο ειρηκα υμιν οτι ουδεις δυναται ελθειν προς με εαν μη η δεδομενον αυτω εκ του πατρος μου
Ewangelia Jana 6,65

Young's Literal Translation

and he said, `Because of this I have said to you -- No one is able to come unto me, if it may not have been given him from my Father.`
Ewangelia Jana 6,65

World English Bible

He said, "For this cause have I said to you that no one can come to me, except it be given to him by my Father."
Ewangelia Jana 6,65

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić