„która przyszła do was, jako i na wszytkim świecie jest i owoc przynosi, i pomnaża się, jako i w was, ode dnia tego, któregoście usłyszeli i poznali łaskę Bożą w prawdzie,”

Biblia Jakuba Wujka: List do Kolosan 1,6

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Jana 6,17

Biblia Warszawska

I wsiedli w łódź, i popłynęli na drugi brzeg morza do Kafarnaum. Ciemność już zapadła, a Jezus jeszcze do nich nie przyszedł.
Ewangelia św. Jana 6,17

Biblia Brzeska

I wsiadszy w łódź, jechali za morze ku Kapernaum, ano już były ciemności, a Jezus nie przyszedł do nich.
Ewangelia św. Jana 6,17

Biblia Gdańska (1632)

A wstąpiwszy w łódź, jechali za morze do Kapernaum, a już było ciemno, a Jezus nie przyszedł był do nich.
Jana 6,17

Biblia Gdańska (1881)

A wstąpiwszy w łódź, jechali za morze do Kapernaum, a już było ciemno, a Jezus nie przyszedł był do nich.
Jana 6,17

Biblia Tysiąclecia

i wsiadłszy do łodzi przeprawili się przez nie do Kafarnaum. Nastały już ciemności, a Jezus jeszcze do nich nie przyszedł;
Ewangelia wg św. Jana 6,17

Biblia Jakuba Wujka

A wsiadszy w łódź, jechali za morze do Kafarnaum, a już się było zmierzkło, a Jezus był nie przyszedł do nich.
Ewangelia wg św. Jana 6,17

Nowa Biblia Gdańska

Weszli do łodzi i wyruszyli za morze, do Kafarnaum. Lecz stała się już ciemność, a Jezus jeszcze do nich nie dotarł.
Dobra Nowina spisana przez Jana 6,17

Biblia Przekład Toruński

I gdy wstąpili do łodzi, wyruszyli na drugą stronę morza do Kafarnaum. I nastała ciemność, a Jezus jeszcze nie przybył do nich.
Ewangelia Jana 6,17

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wsiedli do łodzi i płynęli na drugi brzeg, do Kafarnaum. Było już ciemno, a Jezus jeszcze do nich nie przybył.
Ewangelia Jana 6,17

American Standard Version

and they entered into a boat, and were going over the sea unto Capernaum. And it was now dark, and Jesus had not yet come to them.
Ewangelia Jana 6,17

Clementine Vulgate

Et cum ascendissent navim, venerunt trans mare in Capharnaum : et tenebr jam fact erant et non venerat ad eos Jesus.
Ewangelia Jana 6,17

King James Version

And entered into a ship, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus was not come to them.
Ewangelia Jana 6,17

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και εμβαντες εις το πλοιον ηρχοντο περαν της θαλασσης εις καπερναουμ και σκοτια ηδη εγεγονει και ουκ εληλυθει προς αυτους ο ιησους
Ewangelia Jana 6,17

Young's Literal Translation

and having entered into the boat, they were going over the sea to Capernaum, and darkness had already come, and Jesus had not come unto them,
Ewangelia Jana 6,17

World English Bible

and they entered into the boat, and were going over the sea to Capernaum. It was now dark, and Jesus had not come to them.
Ewangelia Jana 6,17

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić