„Wybrzeże morskie będzie przeznaczone na schroniska i budki dla pasterzy, i na zagrody dla trzód.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Księga Sofoniasza 2,6

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 28,14

Biblia Warszawska

Tam spotkaliśmy braci, którzy nas prosili, abyśmy pozostali u nich siedem dni; i tak doszliśmy do Rzymu.
Dzieje Apostolskie 28,14

Biblia Brzeska

Gdzie znalazszy bracią, uprosili nas, żechmy u nich przez siedm dni zmieszkali. I tak żechmy przyszli do Rzymu.
Dzieje Apostolskie 28,14

Biblia Gdańska (1632)

Gdzie znalazłszy braci, uproszeniśmy byli od nich, żebyśmy zamieszkali u nich przez siedm dni; a takieśmy szli do Rzymu.
Dzieje Apostolskie 28,14

Biblia Gdańska (1881)

Gdzie znalazłszy braci, uproszeniśmy byli od nich, żebyśmy zamieszkali u nich przez siedm dni; a takieśmy szli do Rzymu.
Dzieje Apostolskie 28,14

Biblia Tysiąclecia

Tam spotkaliśmy braci i zostaliśmy na ich prośbę siedem dni. Tak przybyliśmy do Rzymu.
Dzieje Apostolskie 28,14

Biblia Jakuba Wujka

gdzie znalazszy bracią, proszeni jesteśmy, abyśmy u nich przez siedm dni zmieszkali, a takeśmy szli do Rzymu.
Dzieje Apostolskie 28,14

Nowa Biblia Gdańska

Tam znaleźliśmy braci oraz zostaliśmy przez nich zaproszeni, by zatrzymać się siedem dni. Tak przybyliśmy do Rzymu.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 28,14

Biblia Przekład Toruński

Gdzie znaleźliśmy braci, i byliśmy przez nich zaproszeni, aby pozostać siedem dni; i tak doszliśmy do Rzymu.
Dzieje Apostolskie 28,14

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Tam spotkaliśmy braci, którzy nas uprosili, żebyśmy pozostali u nich siedem dni. I tak udaliśmy się do Rzymu.
Dzieje Apostolskie 28,14

American Standard Version

where we found brethren, and were entreated to tarry with them seven days: and so we came to Rome.
Dzieje Apostolskie 28,14

Clementine Vulgate

ubi inventis fratribus rogati sumus manere apud eos dies septem : et sic venimus Romam.
Dzieje Apostolskie 28,14

King James Version

Where we found brethren, and were desired to tarry with them seven days: and so we went toward Rome.
Dzieje Apostolskie 28,14

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ου ευροντες αδελφους παρεκληθημεν επ αυτοις επιμειναι ημερας επτα και ουτως εις την ρωμην ηλθομεν
Dzieje Apostolskie 28,14

Young's Literal Translation

where, having found brethren, we were called upon to remain with them seven days, and thus to Rome we came;
Dzieje Apostolskie 28,14

World English Bible

where we found brothers, and were entreated to stay with them seven days. So we came to Rome.
Dzieje Apostolskie 28,14

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić