„Do kogo zatem, jesteś podobny wspaniałością oraz wielkością pomiędzy drzewami Edenu? A jednak wraz z drzewami Edenu będziesz strącony do podziemnej krainy, legniesz pośród nieobrzezańców, przy pobitych mieczem! Takim będzie faraon oraz cały jego tłum – mówi Pan, WIEKUISTY.”

Nowa Biblia Gdańska: Księga Ezechiela 31,18

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - V Księga Mojżeszowa 26,17

Biblia Warszawska

Dzisiaj oświadczyłeś Panu, że będzie twoim Bogiem i że będziesz chodził jego drogą, i przestrzegał jego ustaw, przykazań i praw, i słuchał jego głosu.
V Księga Mojżeszowa 26,17

Biblia Brzeska

Uwielbiłeś dziś Pana uznawając go być Bogiem swoim, a iż chodzisz drogami jego, a chowasz ustawy przykazania i prawa jego i jesteś posłuszny głosu jego.
5 Księga Mojżeszowa 26,17

Biblia Gdańska (1632)

Przy Panuś się dziś opowiedział, abyć był za Boga, i żebyś chodził drogami jego, i strzegł ustaw jego, i przykazań jego, i sądów jego, i żebyś posłuszny był głosowi jego.
5 Mojżeszowa 26,17

Biblia Gdańska (1881)

Przy Panuś się dziś opowiedział, abyć był za Boga, i żebyś chodził drogami jego, i strzegł ustaw jego, i przykazań jego, i sądów jego, i żebyś posłuszny był głosowi jego.
5 Mojżeszowa 26,17

Biblia Tysiąclecia

Dziś uzyskałeś to, że Pan ci powiedział, iż będzie dla ciebie Bogiem, o ile ty będziesz chodził Jego drogami, strzegł Jego praw, poleceń i nakazów oraz słuchał Jego głosu.
Księga Powtórzonego Prawa 26,17

Biblia Jakuba Wujka

PANAś dziś obrał, abyć był Bogiem a żebyś chodził drogami jego i strzegł Ceremonij jego i przykazania, i sądów, a był posłuszen rozkazaniu jego.
Księga Powtórzonego Prawa 26,17

Nowa Biblia Gdańska

Dzisiaj przyobiecałeś WIEKUISTEMU, że będzie ci Bogiem i że będziesz chodził Jego drogami oraz przestrzegał Jego sprawiedliwych czynów, wyroków i Jego praw, a także słuchał Jego głosu.
V Księga Mojżesza 26,17

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Dziś oświadczyłeś, że PAN jest twoim Bogiem, że będziesz chodził jego drogami, przestrzegał jego ustaw, przykazań i praw oraz że będziesz słuchał jego głosu.
Księga Powtórzonego Prawa 26,17

American Standard Version

Thou hast avouched Jehovah this day to be thy God, and that thou wouldest walk in his ways, and keep his statutes, and his commandments, and his ordinances, and hearken unto his voice:
Księga Powtórzonego Prawa 26,17

Clementine Vulgate

Dominum elegisti hodie, ut sit tibi Deus, et ambules in viis ejus, et custodias cremonias illius, et mandata atque judicia, et obedias ejus imperio.
Księga Powtórzonego Prawa 26,17

King James Version

Thou hast avouched the LORD this day to be thy God, and to walk in his ways, and to keep his statutes, and his commandments, and his judgments, and to hearken unto his voice:
Księga Powtórzonego Prawa 26,17

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Jehovah thou hast caused to promise to-day to become thy God, and to walk in His ways, and to keep His statutes, and His commands, and His judgments, and to hearken to His voice.
Księga Powtórzonego Prawa 26,17

World English Bible

You have declared Yahweh this day to be your God, and that you would walk in his ways, and keep his statutes, and his commandments, and his ordinances, and listen to his voice:
Księga Powtórzonego Prawa 26,17

Westminster Leningrad Codex

אֶת־יְהוָה הֶאֱמַרְתָּ הַיֹּום לִהְיֹות לְךָ לֵאלֹהִים וְלָלֶכֶת בִּדְרָכָיו וְלִשְׁמֹר חֻקָּיו וּמִצְוֹתָיו וּמִשְׁפָּטָיו וְלִשְׁמֹעַ בְּקֹלֹו׃
5 Księga Mojżeszowa 26,17
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić