Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - V Księga Mojżeszowa 21,14
Biblia Warszawska
Lecz gdyby przestała ci się podobać, pozwolisz jej odejść, dokąd zechce. Ale nie sprzedasz jej za pieniądze i nie będziesz odnosił się do niej jak do niewolnicy, gdyż ją poniżyłeś.V Księga Mojżeszowa 21,14
Biblia Brzeska
A przydałoliby się, iżbyć się nie podobała, tedy ją wolno puścisz, a nie przedasz jej za pieniądze, ani jej niewolić masz ku posłudze twojej, abowiemeś ją zgwałcił.5 Księga Mojżeszowa 21,14
Biblia Gdańska (1632)
A jeźlibyć się potem nie podobała, tedy ją wolno puścisz, a żadną miarą nie sprzedasz jej za pieniądze, ani nią kupczyć będziesz, ponieważeś ją zelżył.5 Mojżeszowa 21,14
Biblia Gdańska (1881)
A jeźlibyć się potem nie podobała, tedy ją wolno puścisz, a żadną miarą nie sprzedasz jej za pieniądze, ani nią kupczyć będziesz, ponieważeś ją zelżył.5 Mojżeszowa 21,14
Biblia Tysiąclecia
Jeśli ci się przestanie podobać, odeślesz ją, gdzie zechce, nie sprzedasz jej za srebro ani nie obejdziesz się z nią jak z niewolnicą, ponieważ obcowałeś z nią wbrew jej woli.Księga Powtórzonego Prawa 21,14
Biblia Jakuba Wujka
A jeśli potym nie będzieć się podobała, puścisz ją wolno, ani będziesz mógł przedać za pieniądze, ani mocą ucisnąć, ponieważeś ją poniżył.Księga Powtórzonego Prawa 21,14
Nowa Biblia Gdańska
A gdyby ci się więcej nie podobała - puścisz ją według swojej woli; ale jej nie sprzedasz za pieniądze. Nie panuj nad nią za to, że ją zhańbiłeś.V Księga Mojżesza 21,14
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A jeśli nie będzie ci się podobać, wtedy pozwolisz jej odejść, dokąd zechce; żadną miarą nie sprzedasz jej za pieniądze i nie będziesz nią kupczyć, gdyż ją poniżyłeś.Księga Powtórzonego Prawa 21,14
American Standard Version
And it shall be, if thou have no delight in her, then thou shalt let her go whither she will; but thou shalt not sell her at all for money, thou shalt not deal with her as a slave, because thou hast humbled her.Księga Powtórzonego Prawa 21,14
Clementine Vulgate
Si autem postea non sederit animo tuo, dimittes eam liberam, nec vendere poteris pecunia, nec opprimere per potentiam : quia humiliasti eam.Księga Powtórzonego Prawa 21,14
King James Version
And it shall be, if thou have no delight in her, then thou shalt let her go whither she will; but thou shalt not sell her at all for money, thou shalt not make merchandise of her, because thou hast humbled her.Księga Powtórzonego Prawa 21,14
Young's Literal Translation
`And it hath been -- if thou hast not delighted in her, that thou hast sent her away at her desire, and thou dost not at all sell her for money; thou dost not tyrannize over her, because that thou hast humbled her.Księga Powtórzonego Prawa 21,14
World English Bible
It shall be, if you have no delight in her, then you shall let her go where she will; but you shall not sell her at all for money, you shall not deal with her as a slave, because you have humbled her.Księga Powtórzonego Prawa 21,14
Westminster Leningrad Codex
וְהָיָה אִם־לֹא חָפַצְתָּ בָּהּ וְשִׁלַּחְתָּהּ לְנַפְשָׁהּ וּמָכֹר לֹא־תִמְכְּרֶנָּה בַּכָּסֶף לֹא־תִתְעַמֵּר בָּהּ תַּחַת אֲשֶׁר עִנִּיתָהּ׃ ס5 Księga Mojżeszowa 21,14

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?