Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - V Księga Mojżeszowa 20,1
Biblia Warszawska
Gdy wyruszysz na wojnę przeciwko swoim nieprzyjaciołom i zobaczysz, że koni, wozów wojennych i wojska jest u nich więcej niż u ciebie, to nie bój się ich, gdyż jest z tobą Pan, Bóg twój, który cię wyprowadził z ziemi egipskiej.V Księga Mojżeszowa 20,1
Biblia Brzeska
Gdy się ruszysz na wojnę przeciw nieprzyjacielom twoim, a pobaczysz tam więczszą liczbę koni, wozów i ludu niż z tobą, nie bójże się ich, abowiem Pan, Bóg twój, który ciebie wywiódł z ziemie egiptskiej z tobą jest.5 Księga Mojżeszowa 20,1
Biblia Gdańska (1632)
Gdy się ruszysz na wojnę przeciw nieprzyjaciołom twoim, a obaczysz konie, i wozy, i lud większy nad cię, nie bój się ich; bo Pan, Bóg twój, z tobą jest, który cię wywiódł z ziemi Egipskiej.5 Mojżeszowa 20,1
Biblia Gdańska (1881)
Gdy się ruszysz na wojnę przeciw nieprzyjaciołom twoim, a obaczysz konie, i wozy, i lud większy nad cię, nie bój się ich; bo Pan, Bóg twój, z tobą jest, który cię wywiódł z ziemi Egipskiej.5 Mojżeszowa 20,1
Biblia Tysiąclecia
Jeśli się udasz na wojnę przeciw twemu wrogowi, a zauważysz, że koni, rydwanów i ludzi tam jest więcej niż u ciebie, nie lękaj się ich, gdyż z tobą jest Pan, Bóg twój, który cię wywiódł z ziemi egipskiej.Księga Powtórzonego Prawa 20,1
Biblia Jakuba Wujka
Jeśli się ruszysz na wojnę przeciw nieprzyjaciołom twoim, a ujźrzysz jezdne i wozy, i więtsze, niż byś ty miał, nieprzyjacielskiego wojska mnóstwo, nie będziesz się ich bał: bo PAN Bóg twój jest z tobą, który cię wywiódł z ziemie Egipskiej.Księga Powtórzonego Prawa 20,1
Nowa Biblia Gdańska
Gdy wyruszysz na wojnę przeciw twojemu wrogowi i zobaczysz konie, wozy oraz lud liczniejszy od siebie - nie obawiaj się ich; gdyż WIEKUISTY, twój Bóg, który cię wyprowadził z ziemi Micraim, jest z tobą.V Księga Mojżesza 20,1
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy wyruszysz na wojnę przeciw swoim wrogom i zobaczysz konie, rydwany i lud liczniejszy od ciebie, nie bój się ich, gdyż jest z tobą PAN, twój Bóg, który cię wyprowadził z ziemi Egiptu.Księga Powtórzonego Prawa 20,1
American Standard Version
When thou goest forth to battle against thine enemies, and seest horses, and chariots, [and] a people more than thou, thou shalt not be afraid of them; for Jehovah thy God is with thee, who brought thee up out of the land of Egypt.Księga Powtórzonego Prawa 20,1
Clementine Vulgate
Si exieris ad bellum contra hostes tuos, et videris equitatus et currus, et majorem quam tu habeas adversarii exercitus multitudinem, non timebis eos : quia Dominus Deus tuus tecum est, qui eduxit te de terra gypti.Księga Powtórzonego Prawa 20,1
King James Version
When thou goest out to battle against thine enemies, and seest horses, and chariots, and a people more than thou, be not afraid of them: for the LORD thy God is with thee, which brought thee up out of the land of Egypt.Księga Powtórzonego Prawa 20,1
Young's Literal Translation
`When thou goest out to battle against thine enemy, and hast seen horse and chariot -- a people more numerous than thou -- thou art not afraid of them, for Jehovah thy God [is] with thee, who is bringing thee up out of the land of Egypt;Księga Powtórzonego Prawa 20,1
World English Bible
When you go forth to battle against your enemies, and see horses, and chariots, [and] a people more than you, you shall not be afraid of them; for Yahweh your God is with you, who brought you up out of the land of Egypt.Księga Powtórzonego Prawa 20,1
Westminster Leningrad Codex
כִּי־תֵצֵא לַמִּלְחָמָה עַל־אֹיְבֶיךָ וְרָאִיתָ סוּס וָרֶכֶב עַם רַב מִמְּךָ לֹא תִירָא מֵהֶם כִּי־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ עִמָּךְ הַמַּעַלְךָ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃5 Księga Mojżeszowa 20,1

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?