Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - V Księga Mojżeszowa 17,14
Biblia Warszawska
Gdy wejdziesz do ziemi, którą Pan, Bóg twój, ci daje, obejmiesz ją w posiadanie, osiądziesz w niej i powiesz sobie: Ustanowię nad sobą króla, jak wszystkie narody wokół mnie,V Księga Mojżeszowa 17,14
Biblia Brzeska
Gdy przyjdziesz do ziemie, którą tobie dawa Pan, Bóg twój, a opanujesz nią i w niej osiędziesz, a chciałbyś postanowić nad sobą króla, jako i ini okoliczni narodowie.5 Księga Mojżeszowa 17,14
Biblia Gdańska (1632)
Gdy wnijdziesz do ziemi, którą Pan, Bóg twój, dawa tobie, a opanujesz ją, i będziesz mieszkał w niej, i rzeczesz: Postanowię nad sobą króla, jako i wszystkie narody okoliczne:5 Mojżeszowa 17,14
Biblia Gdańska (1881)
Gdy wnijdziesz do ziemi, którą Pan, Bóg twój, dawa tobie, a opanujesz ją, i będziesz mieszkał w niej, i rzeczesz: Postanowię nad sobą króla, jako i wszystkie narody okoliczne:5 Mojżeszowa 17,14
Biblia Tysiąclecia
Gdy wejdziesz do kraju, który ci daje Pan, Bóg twój, gdy go posiądziesz i w nim zamieszkasz, jeśli powiesz sobie: Chcę ustanowić króla nad sobą, jak mają wszystkie okoliczne narody,Księga Powtórzonego Prawa 17,14
Biblia Jakuba Wujka
Gdy wnidziesz do ziemie, którąć da PAN Bóg twój, a posiędziesz ją i będziesz mieszkał w niej i rzeczesz: Postanowię nad sobą króla, jako mają wszytkie narody okoliczne:Księga Powtórzonego Prawa 17,14
Nowa Biblia Gdańska
Kiedy wejdziesz do ziemi, którą WIEKUISTY, twój Bóg ci daje, i ją zdobędziesz, w niej osiądziesz, i powiesz: Ustanowię nad sobą króla, jak wszystkie okoliczne narody -V Księga Mojżesza 17,14
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy wejdziesz do ziemi, którą daje ci PAN, twój Bóg, gdy posiądziesz ją i zamieszkasz w niej, i powiesz sobie: Ustanowię nad sobą króla tak jak wszystkie okoliczne narody;Księga Powtórzonego Prawa 17,14
American Standard Version
When thou art come unto the land which Jehovah thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will set a king over me, like all the nations that are round about me;Księga Powtórzonego Prawa 17,14
Clementine Vulgate
Cum ingressus fueris terram, quam Dominus Deus tuus dabit tibi, et possederis eam, habitaverisque in illa, et dixeris : Constituam super me regem, sicut habent omnes per circuitum nationes :Księga Powtórzonego Prawa 17,14
King James Version
When thou art come unto the land which the LORD thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will set a king over me, like as all the nations that are about me;Księga Powtórzonego Prawa 17,14
Young's Literal Translation
`When thou comest in unto the land which Jehovah thy God is giving to thee, and hast possessed it, and dwelt in it, and thou hast said, Let me set over me a king like all the nations which [are] round about me, --Księga Powtórzonego Prawa 17,14
World English Bible
When you are come to the land which Yahweh your God gives you, and shall possess it, and shall dwell therein, and shall say, I will set a king over me, like all the nations that are round about me;Księga Powtórzonego Prawa 17,14
Westminster Leningrad Codex
כִּי־תָבֹא אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ וִירִשְׁתָּהּ וְיָשַׁבְתָּה בָּהּ וְאָמַרְתָּ אָשִׂימָה עָלַי מֶלֶךְ כְּכָל־הַגֹּויִם אֲשֶׁר סְבִיבֹתָי׃5 Księga Mojżeszowa 17,14

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?