„Weźmij, co twojego jest, a idź; chcę bowiem temu ostatniemu dać jako i tobie.”

Biblia Gdańska (1632): Mateusza 20,14

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - IV Księga Mojżeszowa 8,17

Biblia Warszawska

Moim bowiem jest każdy pierworodny wśród synów izraelskich, zarówno z ludzi jak z bydła. W dniu, kiedy pobiłem wszystkich pierworodnych w ziemi egipskiej, poświęciłem ich sobie.
IV Księga Mojżeszowa 8,17

Biblia Brzeska

Gdyż wszyscy pierworodni z Izraelitów moi są, tak od ludzi jako i od bydła, którem ja poświęcił sobie, jakoż jeszcze od onego czasu, gdym pobił wszytki pierworodne w Egipcie.
4 Księga Mojżeszowa 8,17

Biblia Gdańska (1632)

Gdyż wszyscy pierworodni z synów Izraelskich moi są z ludzi i z bydła: ode dnia, któregom pobił wszystkie pierworodne w ziemi Egipskiej, poświęciłem je sobie.
4 Mojżeszowa 8,17

Biblia Gdańska (1881)

Gdyż wszyscy pierworodni z synów Izraelskich moi są z ludzi i z bydła: ode dnia, któregom pobił wszystkie pierworodne w ziemi Egipskiej, poświęciłem je sobie.
4 Mojżeszowa 8,17

Biblia Tysiąclecia

Do Mnie bowiem należy wszystko, co pierworodne w Izraelu, tak spośród ludzi, jak też i bydła. Poświęciłem ich dla siebie w owym dniu, kiedy pobiłem wszystkich pierworodnych w ziemi egipskiej.
Księga Liczb 8,17

Biblia Jakuba Wujka

Moje bowiem są wszystkie pierworodne synów Izraelowych: tak z ludzi, jako i z bydła. Ode dnia, któregom pobił wszelkie pierworodne w ziemi Egipskiej, poświęciłem je sobie
Księga Liczb 8,17

Nowa Biblia Gdańska

Gdyż Moim jest wszystko pierworodne synów Israela, tak z ludzi, jak i z bydła; poświęciłem ich Sobie w dniu, w którym poraziłem wszystkich pierworodnych w ziemi Micraim.
IV Księga Mojżesza 8,17

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Gdyż do mnie należy wszystko, co pierworodne wśród synów Izraela, zarówno z ludzi, jak i ze zwierząt. Poświęciłem ich sobie w dniu, w którym zabiłem wszystko, co pierworodne w ziemi Egiptu.
Księga Liczb 8,17

American Standard Version

For all the first-born among the children of Israel are mine, both man and beast: on the day that I smote all the first-born in the land of Egypt I sanctified them for myself.
Księga Liczb 8,17

Clementine Vulgate

Mea sunt enim omnia primogenita filiorum Isral, tam ex hominibus quam ex jumentis. Ex die quo percussi omne primogenitum in terra gypti, sanctificavi eos mihi :
Księga Liczb 8,17

King James Version

For all the firstborn of the children of Israel are mine, both man and beast: on the day that I smote every firstborn in the land of Egypt I sanctified them for myself.
Księga Liczb 8,17

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

for Mine [is] every first-born among the sons of Israel, among man and among beast; in the day of my smiting every first-born in the land of Egypt I sanctified them for Myself;
Księga Liczb 8,17

World English Bible

For all the firstborn among the children of Israel are mine, both man and animal: on the day that I struck all the firstborn in the land of Egypt I sanctified them for myself.
Księga Liczb 8,17

Westminster Leningrad Codex

כִּי לִי כָל־בְּכֹור בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָה בְּיֹום הַכֹּתִי כָל־בְּכֹור בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם הִקְדַּשְׁתִּי אֹתָם לִי׃
4 Księga Mojżeszowa 8,17
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić