Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - III Księga Mojżeszowa 14,8
Biblia Warszawska
A ten, który się oczyszcza, wypierze swoje szaty, zgoli wszystkie swoje włosy, umyje się w wodzie i będzie czysty. Potem może wejść do obozu, lecz będzie przebywał poza swoim namiotem przez siedem dni.III Księga Mojżeszowa 14,8
Biblia Brzeska
A ten, który jest oczyścion, upierze szaty swe i ogoli wszytki swe włosy, a omyje się wodą żeby był czystem, potym do namiotów wnidzie, a przez siedm dni będzie mieszkał przed namiotem swojem.3 Księga Mojżeszowa 14,8
Biblia Gdańska (1632)
A ten, który się oczyszcza, upierze szaty swoje, i ogoli wszystkie włosy swoje, a umyje się wodą, i czystym będzie. Potem wnijdzie do obozu, a będzie mieszkał przed namiotem swoim przez siedem dni.3 Mojżeszowa 14,8
Biblia Gdańska (1881)
A ten, który się oczyszcza, upierze szaty swoje, i ogoli wszystkie włosy swoje, a umyje się wodą, i czystym będzie. Potem wnijdzie do obozu, a będzie mieszkał przed namiotem swoim przez siedem dni.3 Mojżeszowa 14,8
Biblia Tysiąclecia
Ten, który się poddaje oczyszczeniu, wypierze ubranie, zgoli wszystkie włosy, wykąpie się w wodzie i będzie czysty. Potem wróci do obozu, ale pozostanie przez siedem dni poza swoim namiotem.Księga Kapłańska 14,8
Biblia Jakuba Wujka
A gdy wypierze człowiek szaty swe, ogoli wszytkie włosy ciała i omyje się wodą, i oczyściony wnidzie do obozu, wszakże tak, żeby mieszkał przed namiotem swoim przez siedm dni.Księga Kapłańska 14,8
Nowa Biblia Gdańska
Potem ten, co się oczyszcza wypierze swoje szaty, ostrzyże wszystkie swoje włosy oraz się umyje wodą i będzie czystym. Więc wejdzie do obozu, lecz zostanie poza swoim namiotem przez siedem dni.III Księga Mojżesza 14,8
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ten, który się poddaje oczyszczeniu, upierze swoje szaty, ogoli wszystkie swoje włosy, umyje się wodą i będzie czysty. Potem wejdzie do obozu i będzie mieszkał przez siedem dni poza swoim namiotem.Księga Kapłańska 14,8
American Standard Version
And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and bathe himself in water; and he shall be clean: and after that he shall come into the camp, but shall dwell outside his tent seven days.Księga Kapłańska 14,8
Clementine Vulgate
Cumque laverit homo vestimenta sua, radet omnes pilos corporis, et lavabitur aqua : purificatusque ingredietur castra, ita dumtaxat ut maneat extra tabernaculum suum septem diebus,Księga Kapłańska 14,8
King James Version
And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean: and after that he shall come into the camp, and shall tarry abroad out of his tent seven days.Księga Kapłańska 14,8
Young's Literal Translation
`And he who is to be cleansed hath washed his garments, and hath shaved all his hair, and hath bathed with water, and hath been clean, and afterwards he doth come in unto the camp, and hath dwelt at the outside of his tent seven days.Księga Kapłańska 14,8
World English Bible
He who is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and bathe himself in water; and he shall be clean: and after that he shall come into the camp, but shall dwell outside his tent seven days.Księga Kapłańska 14,8
Westminster Leningrad Codex
וְכִבֶּס הַמִּטַּהֵר אֶת־בְּגָדָיו וְגִלַּח אֶת־כָּל־שְׂעָרֹו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָהֵר וְאַחַר יָבֹוא אֶל־הַמַּחֲנֶה וְיָשַׁב מִחוּץ לְאָהֳלֹו שִׁבְעַת יָמִים׃3 Księga Mojżeszowa 14,8

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?