„Wszakże jeźliby się odwrócił on naród od złości swojej, przeciw któremum mówił; i Jabym żałował tego złego, którem mu umyślił uczynić.”

Biblia Gdańska (1881): Jeremijasz 18,8

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - III Księga Mojżeszowa 14,6

Biblia Warszawska

Ptaka żywego zaś weźmie wraz z drzewem cedrowym, nitkami karmazynowymi i hizopem i zanurzy je wraz z żywym ptakiem we krwi ptaka zarżniętego nad wodą źródlaną,
III Księga Mojżeszowa 14,6

Biblia Brzeska

A weźmie żywego wróbla, drzewo cedrowe i on jedwab czerwony i izop i zmacza je z onem żywem wróblem we krwi zabitego wróbla nad wodą żywą.
3 Księga Mojżeszowa 14,6

Biblia Gdańska (1632)

Wróbla tedy żywego weźmie, i drzewo cedrowe, i jedwab karmazynowy i hizop, a omoczy to wszystko z wróblem żywym we krwi wróbla zabitego nad wodą żywą.
3 Mojżeszowa 14,6

Biblia Gdańska (1881)

Wróbla tedy żywego weźmie, i drzewo cedrowe, i jedwab karmazynowy i hizop, a omoczy to wszystko z wróblem żywym we krwi wróbla zabitego nad wodą żywą.
3 Mojżeszowa 14,6

Biblia Tysiąclecia

Następnie weźmie drugiego ptaka, żywego, wraz z kawałkiem drzewa cedrowego, z nitkami karmazynowymi i z hizopem i zanurzy to wszystko razem z żywym ptakiem we krwi ptaka zabitego nad wodą żywą.
Księga Kapłańska 14,6

Biblia Jakuba Wujka

a drugiego żywego z drewnem cedrowym i z karmazynem, i z hizopem omoczy we krwi wróbla ofiarowanego,
Księga Kapłańska 14,6

Nowa Biblia Gdańska

Po czym weźmie żywego ptaka, cedrowe drzewo, czerwień i izop, oraz zamoczy to wraz z żywym ptakiem we krwi zarżniętego ptaka, nad żywą wodą.
III Księga Mojżesza 14,6

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Następnie weźmie żywego ptaka, drewno cedrowe, karmazyn i hizop i umoczy to wszystko z żywym ptakiem we krwi ptaka zabitego nad źródlaną wodą.
Księga Kapłańska 14,6

American Standard Version

As for the living bird, he shall take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water:
Księga Kapłańska 14,6

Clementine Vulgate

alium autem vivum cum ligno cedrino, et cocco et hyssopo, tinget in sanguine passeris immolati,
Księga Kapłańska 14,6

King James Version

As for the living bird, he shall take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water:
Księga Kapłańska 14,6

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

[as to] the living bird, he taketh it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and hath dipped them and the living bird in the blood of the slaughtered bird, over the running water,
Księga Kapłańska 14,6

World English Bible

As for the living bird, he shall take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water:
Księga Kapłańska 14,6

Westminster Leningrad Codex

אֶת־הַצִּפֹּר הַחַיָּה יִקַּח אֹתָהּ וְאֶת־עֵץ הָאֶרֶז וְאֶת־שְׁנִי הַתֹּולַעַת וְאֶת־הָאֵזֹב וְטָבַל אֹותָם וְאֵת ׀ הַצִּפֹּר הַחַיָּה בְּדַם הַצִּפֹּר הַשְּׁחֻטָה עַל הַמַּיִם הַחַיִּים׃
3 Księga Mojżeszowa 14,6
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić