„Ponieważ nie posłuchali głosu PANA, swego Boga, ale przekroczyli jego przymierze oraz to wszystko, co nakazał Mojżesz, sługa PANA. Nie słuchali tego i nie wypełniali.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: II Księga Królewska 18,12

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Mojżeszowa 8,26

Biblia Warszawska

Na to odpowiedział Mojżesz: Nie godzi się tak uczynić, bo dla Egipcjan byłoby obrzydliwością to, co my ofiarujemy Panu, Bogu naszemu. Jeżeli więc na oczach Egipcjan ofiarować będziemy to, co jest dla nich obrzydliwością, to czy nas wtedy nie ukamienują?
II Księga Mojżeszowa 8,26

Biblia Brzeska

Na co odpowiedział Mojżesz: To być żadnem obyczajem nie może, abowiem my czyniąc ofiary Panu, Bogu naszemu, któremi się Egiptcjanie brzydzą, jesliż je przed nimi sprawować będziemy, nie może to być, by nas kamionować nie mieli.
2 Księga Mojżeszowa 8,26

Biblia Gdańska (1632)

I odpowiedział Mojżesz: Nie godzi się tak czynić; bo byśmy obrzydliwość Egipską ofiarowali Panu Bogu naszemu; a gdybyśmy ofiarowali obrzydliwość Egipską przed oczyma ich, zażby nas nie ukamionowali?
2 Mojżeszowa 8,26

Biblia Gdańska (1881)

I odpowiedział Mojżesz: Nie godzi się tak czynić; bo byśmy obrzydliwość Egipską ofiarowali Panu Bogu naszemu; a gdybyśmy ofiarowali obrzydliwość Egipską przed oczyma ich, zażby nas nie ukamionowali?
2 Mojżeszowa 8,26

Biblia Tysiąclecia

I wyszedł Mojżesz od faraona, i błagał Pana.
Księga Wyjścia 8,26

Biblia Jakuba Wujka

I rzekł Mojżesz: Nie może tak być: brzydliwości bowiem Egipcjanów będziemy ofiarować PANU Bogu naszemu? Bo jeśli będziem zabijać to, co chwalą Egipcjanie, przed nimi, ukamionują nas.
Księga Wyjścia 8,26

Nowa Biblia Gdańska

I Mojżesz wyszedł od faraona oraz modlił się do WIEKUISTEGO.
II Księga Mojżesza 8,26

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Mojżesz odpowiedział: Nie godzi się tak czynić; bo to, co złożylibyśmy w ofierze PANU, naszemu Bogu, byłoby zgorszeniem dla Egipcjan. A gdybyśmy na oczach Egipcjan złożyli w ofierze to, co jest zgorszeniem, czyż nie ukamienowaliby nas?
Księga Wyjścia 8,26

American Standard Version

And Moses said, It is not meet so to do; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to Jehovah our God: lo, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and will they not stone us?
Księga Wyjścia 8,26

Clementine Vulgate

Et ait Moyses : Non potest ita fieri : abominationes enim gyptiorum immolabimus Domino Deo nostro : quod si mactaverimus ea qu colunt gyptii coram eis, lapidibus nos obruent.
Księga Wyjścia 8,26

King James Version

And Moses said, It is not meet so to do; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to the LORD our God: lo, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and will they not stone us?
Księga Wyjścia 8,26

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and Moses saith, `Not right to do so, for the abomination of the Egyptians we do sacrifice to Jehovah our God; lo, we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes -- and they do not stone us!
Księga Wyjścia 8,26

World English Bible

Moses said, "It isn't appropriate to do so; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to Yahweh our God. Behold, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and won't they stone us?
Księga Wyjścia 8,26

Westminster Leningrad Codex

וַיֵּצֵא מֹשֶׁה מֵעִם פַּרְעֹה וַיֶּעְתַּר אֶל־יְהוָה׃
2 Księga Mojżeszowa 8,26
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić