Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Mojżeszowa 5,17
Biblia Warszawska
A on odpowiedział: Leniwi jesteście, leniwi i dlatego mówicie: Pójdziemy i złożymy ofiarę Panu!II Księga Mojżeszowa 5,17
Biblia Brzeska
Na to im on odpowiedział: Leniwiciście, leniwi, a dlategoż się ku ofiaram Panu wyłudzić chcecie.2 Księga Mojżeszowa 5,17
Biblia Gdańska (1632)
Który rzekł: Próżnujecie, próżnujecie, dla tegoż mówicie: Pójdziemy, ofiarować będziemy Panu.2 Mojżeszowa 5,17
Biblia Gdańska (1881)
Który rzekł: Próżnujecie, próżnujecie, dla tegoż mówicie: Pójdziemy, ofiarować będziemy Panu.2 Mojżeszowa 5,17
Biblia Tysiąclecia
Faraon im odpowiedział: Jesteście bardzo leniwi, i dlatego mówicie: "Chcemy wyjść, by złożyć ofiarę Panu".Księga Wyjścia 5,17
Biblia Jakuba Wujka
Który rzekł: Próżnujecie i dlatego mówicie: Pódźmy a ofiarujmy PANU.Księga Wyjścia 5,17
Nowa Biblia Gdańska
Więc powiedział: Jesteście lenie, lenie; dlatego powiadacie: Pójdziemy i złożymy ofiary WIEKUISTEMU.II Księga Mojżesza 5,17
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
On odpowiedział: Próżnujecie, próżnujecie i dlatego mówicie: Pozwól nam pójść i złożyć ofiarę PANU.Księga Wyjścia 5,17
American Standard Version
But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and sacrifice to Jehovah.Księga Wyjścia 5,17
Clementine Vulgate
Qui ait : Vacatis otio, et idcirco dicitis : Eamus, et sacrificemus Domino.Księga Wyjścia 5,17
King James Version
But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and do sacrifice to the LORD.Księga Wyjścia 5,17
Young's Literal Translation
And he saith, `Remiss -- ye are remiss, therefore ye are saying, Let us go, let us sacrifice to Jehovah;Księga Wyjścia 5,17
World English Bible
But he said, "You are idle! You are idle! Therefore you say, `Let us go and sacrifice to Yahweh.`Księga Wyjścia 5,17
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר נִרְפִּים אַתֶּם נִרְפִּים עַל־כֵּן אַתֶּם אֹמְרִים נֵלְכָה נִזְבְּחָה לַיהוָה׃2 Księga Mojżeszowa 5,17

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?