„A co do innych spraw Jojakima i wszystkiego, czego dokonał, to przecież napisano w Księdze Dziejów Królów Judzkich.”

Nowa Biblia Gdańska: 2 Księga Królów 24,5

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Mojżeszowa 27,3

Biblia Warszawska

Zrobisz też do niego popielnice do usuwania popiołu oraz łopatki i misy, i widełki, i węglarki. Wszystkie te przybory zrobisz z miedzi.
II Księga Mojżeszowa 27,3

Biblia Brzeska

Poczynisz też do niego ku zsypowaniu popiołów i miotły i miednice i widły i łopaty. A to wszytko naczynie jemu należące poczyniesz z miedzi.
2 Księga Mojżeszowa 27,3

Biblia Gdańska (1632)

Poczynisz też do niego kotły dla zsypowania popiołu; i miotły jego, i miednice jego, i widełki jego, i łopaty jego, wszystkie naczynia jego uczynisz z miedzi.
2 Mojżeszowa 27,3

Biblia Gdańska (1881)

Poczynisz też do niego kotły dla zsypowania popiołu; i miotły jego, i miednice jego, i widełki jego, i łopaty jego, wszystkie naczynia jego uczynisz z miedzi.
2 Mojżeszowa 27,3

Biblia Tysiąclecia

I zrobisz popielnice do zsypywania zatłuszczonego popiołu oraz łopatki, kropielnice, widełki i kadzielnice. Wszystkie te przybory wykonasz z brązu.
Księga Wyjścia 27,3

Biblia Jakuba Wujka

I naczynisz ku potrzebam jego kotłów dla zsypowania popiołu i kleszcze, i widełki, i naczynia do brania w się ognia, wszytkie naczynia z miedzi poczynisz.
Księga Wyjścia 27,3

Nowa Biblia Gdańska

Zrobisz dla niej grace do oczyszczania jej z popiołu oraz łopatki, kropielnice, widełki i jej węglarki; wszystkie jej naczynia zrobisz z miedzi.
II Księga Mojżesza 27,3

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Uczynisz też do niego kociołki do zsypywania popiołu oraz szufle, miednice, widełki i łopaty na rozżarzone węgle. Wszystkie naczynia do niego uczynisz z miedzi.
Księga Wyjścia 27,3

American Standard Version

And thou shalt make its pots to take away its ashes, and its shovels, and its basins, and its flesh-hooks, and its firepans: all the vessels thereof thou shalt make of brass.
Księga Wyjścia 27,3

Clementine Vulgate

Faciesque in usus ejus lebetes ad suscipiendos cineres, et forcipes atque fuscinulas, et ignium receptacula ; omnia vasa ex re fabricabis.
Księga Wyjścia 27,3

King James Version

And thou shalt make his pans to receive his ashes, and his shovels, and his basons, and his fleshhooks, and his firepans: all the vessels thereof thou shalt make of brass.
Księga Wyjścia 27,3

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And thou hast made its pots to remove its ashes, and its shovels, and its bowls, and its forks, and its fire-pans, even all its vessels thou dost make of brass.
Księga Wyjścia 27,3

World English Bible

You shall make its pots to take away its ashes, its shovels, its basins, its flesh hooks, and its fire pans: all its vessels you shall make of brass.
Księga Wyjścia 27,3

Westminster Leningrad Codex

וְעָשִׂיתָ סִּירֹתָיו לְדַשְּׁנֹו וְיָעָיו וּמִזְרְקֹתָיו וּמִזְלְגֹתָיו וּמַחְתֹּתָיו לְכָל־כֵּלָיו תַּעֲשֶׂה נְחֹשֶׁת׃
2 Księga Mojżeszowa 27,3
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić