Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Kronik 18,2
Biblia Warszawska
Po kilku latach wstąpił do Achaba do Samarii i wtedy Achab kazał dla niego i jego świty zabić wiele owiec i bydła i namówił go do wyprawy przeciwko Ramot Gileadzkiemu.II Księga Kronik 18,2
Biblia Brzeska
Tedy po kilku lat jechał ku Achabowi do Samarjej, a Achab nabił barzo wiele owiec i wołów dla niego i dla ludu, który z nim był i namawiał go, aby z nim ciągnął do Ramot Galaadskiego.2 Księga Kronik 18,2
Biblia Gdańska (1632)
I przyjechał po kilku latach do Achaba do Samaryi; i nabił Achab owiec i wołów wiele dla niego, i dla ludu, który był z nim, i namawiał go, aby ciągnął do Ramot Galaad.2 Kronik 18,2
Biblia Gdańska (1881)
I przyjechał po kilku latach do Achaba do Samaryi; i nabił Achab owiec i wołów wiele dla niego, i dla ludu, który był z nim, i namawiał go, aby ciągnął do Ramot Galaad.2 Kronik 18,2
Biblia Tysiąclecia
Po kilku latach udał się do Achaba do Samarii. Achab zabił wtedy dla niego i dla ludzi, którzy z nim byli, dużo drobnego i większego bydła, i tak skłonił go, aby poszedł z nim przeciw Ramot w Gileadzie.2 Księga Kronik 18,2
Biblia Jakuba Wujka
A po leciech zjachał do niego do Samaryjej, na którego przyjazd nabił Achab baranów i wołów barzo wiele, jemu i ludowi, który był z nim przyjachał, i namówił go, aby z nim ciągnął do Ramot Galaad.2 Księga Kronik 18,2
Nowa Biblia Gdańska
Więc przyjechał po kilku latach do Ahaba, do Szomronu; a Ahab nabił dla niego oraz dla ludu, który z nim był, wiele owiec i byków, oraz go namawiał, aby ciągnął do Ramot Gilead.2 Kronik 18,2
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Po kilku latach przybył do Achaba do Samarii. I Achab zabił dla niego i dla ludu, który z nim był, wiele owiec i wołów i namówił go, aby wyruszył do Ramot-Gilead.II Księga Kronik 18,2
American Standard Version
And after certain years he went down to Ahab to Samaria. And Ahab killed sheep and oxen for him in abundance, and for the people that were with him, and moved him to go up [with him] to Ramoth-gilead.2 Księga Kronik 18,2
Clementine Vulgate
Descenditque post annos ad eum in Samariam : ad cujus adventum mactavit Achab arietes et boves plurimos, ipsi, et populo qui venerat cum eo : persuasitque illi ut ascenderet in Ramoth Galaad.2 Księga Kronik 18,2
King James Version
And after certain years he went down to Ahab to Samaria. And Ahab killed sheep and oxen for him in abundance, and for the people that he had with him, and persuaded him to go up with him to Ramothgilead.2 Księga Kronik 18,2
Young's Literal Translation
and goeth down at the end of [certain] years unto Ahab to Samaria, and Ahab sacrificeth for him sheep and oxen in abundance, and for the people who [are] with him, and persuadeth him to go up unto Ramoth-Gilead.2 Księga Kronik 18,2
World English Bible
After certain years he went down to Ahab to Samaria. Ahab killed sheep and oxen for him in abundance, and for the people who were with him, and moved him to go up [with him] to Ramoth-gilead.2 Księga Kronik 18,2
Westminster Leningrad Codex
וַיֵּרֶד לְקֵץ שָׁנִים אֶל־אַחְאָב לְשֹׁמְרֹון וַיִּזְבַּח־לֹו אַחְאָב צֹאן וּבָקָר לָרֹב וְלָעָם אֲשֶׁר עִמֹּו וַיְסִיתֵהוּ לַעֲלֹות אֶל־רָמֹות גִּלְעָד׃2 Księga Kronik 18,2

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?