Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Kronik 17,2
Biblia Warszawska
Rozmieścił on wojsko po wszystkich warownych grodach judzkich i ustanowił namiestników w ziemi judzkiej oraz w miastach efraimskich, które zdobył Asa, jego ojciec.II Księga Kronik 17,2
Biblia Brzeska
I osadził służebne po wszytkich miastach obronnych judzkich, osadził też i ziemię judzką służebnemi, także i miasta efraimskie, które pobrał ociec jego.2 Księga Kronik 17,2
Biblia Gdańska (1632)
I osadził żołnierzem wszystkie miasta Judzkie obronne; osadził też i ziemię Judzką, także miasta Efraimskie, które był pobrał Aza, ojciec jego.2 Kronik 17,2
Biblia Gdańska (1881)
I osadził żołnierzem wszystkie miasta Judzkie obronne; osadził też i ziemię Judzką, także miasta Efraimskie, które był pobrał Aza, ojciec jego.2 Kronik 17,2
Biblia Tysiąclecia
Umieścił wojsko we wszystkich warownych miastach Judy i dał zarządców w ziemi judzkiej oraz w miastach Efraima, które zdobył jego ojciec Asa.2 Księga Kronik 17,2
Biblia Jakuba Wujka
I postanowił poczty żołnierzów po wszytkich miastach Juda, które były obtoczone mury. I obronę rozłożył w ziemi Juda i w miastach Efraim, które pobrał Asa, ociec jego.2 Księga Kronik 17,2
Nowa Biblia Gdańska
Zatem powierzył żołnierzom wszystkie judzkie miasta obronne; zwierzchnikom powierzył ziemię judzką, a także miasta efraimskie, które zabrał jego ojciec Asa.2 Kronik 17,2
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I umieścił wojska we wszystkich warownych miastach Judy. Umieścił też załogi w ziemi Judy i w miastach Efraima, które zdobył Asa, jego ojciec.II Księga Kronik 17,2
American Standard Version
And he placed forces in all the fortified cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken.2 Księga Kronik 17,2
Clementine Vulgate
Constituitque militum numeros in cunctis urbibus Juda qu erant vallat muris. Prsidiaque disposuit in terra Juda, et in civitatibus Ephraim quas ceperat Asa pater ejus.2 Księga Kronik 17,2
King James Version
And he placed forces in all the fenced cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken.2 Księga Kronik 17,2
Young's Literal Translation
and putteth a force in all the fenced cities of Judah, and putteth garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim that Asa his father had captured.2 Księga Kronik 17,2
World English Bible
He placed forces in all the fortified cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken.2 Księga Kronik 17,2
Westminster Leningrad Codex
וַיִּתֶּן־חַיִל בְּכָל־עָרֵי יְהוּדָה הַבְּצֻרֹות וַיִּתֵּן נְצִיבִים בְּאֶרֶץ יְהוּדָה וּבְעָרֵי אֶפְרַיִם אֲשֶׁר לָכַד אָסָא אָבִיו׃2 Księga Kronik 17,2

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?