Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - Ewangelia Łukasza 23,37
Textus Receptus NT
και λεγοντες ει συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων σωσον σεαυτονEwangelia Łukasza 23,37
Biblia Tysiąclecia
mówiąc: Jeśli Ty jesteś królem żydowskim, wybaw sam siebie.Ewangelia wg św. Łukasza 23,37
Biblia Warszawska
I mówiąc: Jeżeli Ty jesteś królem żydowskim, ratuj samego siebie.Ewangelia św. Łukasza 23,37
Biblia Jakuba Wujka
i mówiąc: Jeśliś ty jest król Żydowski, wybawże się sam.Ewangelia wg św. Łukasza 23,37
Nowa Biblia Gdańska
Oraz mówiąc: Jeśli ty jesteś królem Żydów, uratuj samego siebie.Dobra Nowina spisana przez Łukasza 23,37
Biblia Przekład Toruński
Mówiąc: Jeśli Ty jesteś Królem Żydów, ratuj samego siebie.Ewangelia Łukasza 23,37
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I mówili: Jeśli ty jesteś królem Żydów, ratuj samego siebie.Ewangelia Łukasza 23,37
American Standard Version
and saying, If thou art the King of the Jews, save thyself.Ewangelia Łukasza 23,37
Young's Literal Translation
and saying, `If thou be the king of the Jews, save thyself.`Ewangelia Łukasza 23,37
World English Bible
and saying, "If you are the King of the Jews, save yourself!"Ewangelia Łukasza 23,37

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?