Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - 2 List do Tesaloniczan 3,6
Textus Receptus NT
παραγγελλομεν δε υμιν αδελφοι εν ονοματι του κυριου ημων ιησου χριστου στελλεσθαι υμας απο παντος αδελφου ατακτως περιπατουντος και μη κατα την παραδοσιν ην παρελαβεν παρ ημων2 List do Tesaloniczan 3,6
Biblia Brzeska
A opowiedam i wam, bracia! Przez imię Pana naszego, Jezu Krysta, iżbyście się odłączyli od każdego brata, który się nierządnie sprawuje, a nie według nauki podanej, którą wziął od nas.2 List św. Pawła do Tesaloniczan 3,6
Biblia Gdańska (1632)
A rozkazujemy wam, bracia! w imieniu Pana naszego, Jezusa Chrystusa, abyście się odłączyli od każdego brata nieporządnie chodzącego, a nie według podanej nauki, którą wziął od nas.2 Tesalonicensów 3,6
Biblia Gdańska (1881)
A rozkazujemy wam, bracia! w imieniu Pana naszego, Jezusa Chrystusa, abyście się odłączyli od każdego brata nieporządnie chodzącego, a nie według podanej nauki, którą wziął od nas.2 Tesalonicensów 3,6
Biblia Tysiąclecia
Nakazujemy wam, bracia, w imię Pana naszego Jezusa Chrystusa, abyście stronili od każdego brata, który postępuje wbrew porządkowi, a nie według tradycji, którą przejęliście od nas.2 List do Tesaloniczan 3,6
Biblia Warszawska
Nakazujemy wam, bracia, w imieniu Pana Jezusa Chrystusa, abyście stronili od każdego brata, który żyje nieporządnie, a nie według nauki, którą otrzymaliście od nas.2 List św. Pawła do Tesaloniczan 3,6
Biblia Jakuba Wujka
A opowiadamy wam, bracia, w imię Pana naszego Jezusa Chrystusa, iżbyście się odłączyli od każdego brata nieporządnie chodzącego, a nie według podania, które wzięli od nas.2 List do Tesaloniczan 3,6
Nowa Biblia Gdańska
Przekazujemy wam, bracia, w Imieniu naszego Pana, Jezusa Chrystusa, abyście unikali każdego brata zachowującego się bezładnie, a nie według nauki, którą od nas otrzymał.Drugi list do Tesaloniczan 3,6
Biblia Przekład Toruński
A rozkazujemy wam, bracia, w imieniu Pana naszego Jezusa Chrystusa, abyście odłączyli się od każdego brata postępującego nieporządnie, a nie według przekazu nauki, który otrzymał od nas.2 List do Tesaloniczan 3,6
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A nakazujemy wam, bracia, w imię naszego Pana Jezusa Chrystusa, abyście stronili od każdego brata, który postępuje nieporządnie, a nie według przekazanych nauk, które otrzymał od nas.II List do Tesaloniczan 3,6
American Standard Version
Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which they received of us.2 List do Tesaloniczan 3,6
Clementine Vulgate
Denuntiamus autem vobis, fratres, in nomine Domini nostri Jesu Christi, ut subtrahatis vos ab omni fratre ambulante inordinate, et non secundum traditionem, quam acceperunt a nobis.2 List do Tesaloniczan 3,6
King James Version
Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us.2 List do Tesaloniczan 3,6
Young's Literal Translation
And we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, to withdraw yourselves from every brother disorderly walking, and not after the deliverance that ye received from us,2 List do Tesaloniczan 3,6
World English Bible
Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks in rebellion, and not after the tradition which they received from us.2 List do Tesaloniczan 3,6