Porównanie wersetów
King James Version - Księga Wyjścia 23,12
King James Version
Six days thou shalt do thy work, and on the seventh day thou shalt rest: that thine ox and thine ass may rest, and the son of thy handmaid, and the stranger, may be refreshed.Księga Wyjścia 23,12
Biblia Brzeska
Przez sześć dni wykończysz roboty twoje, ale dnia siódmego odpoczyniesz, aby wół twój, osieł twój, i syn służebnice twej i także gość wytchnęli sobie.2 Księga Mojżeszowa 23,12
Biblia Gdańska (1632)
Przez sześć dni będziesz odprawował roboty twoje; ale dnia siódmego odpoczniesz, aby sobie wytchnął wół twój, osieł twój, i żeby wytchnął syn niewolnicy twojej, i przychodzień.2 Mojżeszowa 23,12
Biblia Gdańska (1881)
Przez sześć dni będziesz odprawował roboty twoje; ale dnia siódmego odpoczniesz, aby sobie wytchnął wół twój, osieł twój, i żeby wytchnął syn niewolnicy twojej, i przychodzień.2 Mojżeszowa 23,12
Biblia Tysiąclecia
Sześć dni będziesz pracował, a dnia siódmego zaprzestaniesz pracy, aby odpoczęły twój wół i osioł i odetchnęli syn twojej niewolnicy i cudzoziemiec.Księga Wyjścia 23,12
Biblia Warszawska
Sześć dni wykonywać będziesz swoje prace, ale dnia siódmego będziesz świętował, aby wypoczął twój wół i twój osioł i aby wytchnął syn twojej niewolnicy i przychodzeń.II Księga Mojżeszowa 23,12
Biblia Jakuba Wujka
Sześć dni robić będziesz, siódmego dnia przestaniesz, aby odpoczął wół i osieł twój i ochłodził się syn niewolnice twojej i przychodzień.Księga Wyjścia 23,12
Nowa Biblia Gdańska
Sześć dni wykonuj twoje czynności, ale dnia siódmego odpoczywaj, aby odpoczął twój byk, twój osioł, żeby wytchnął syn twojej niewolnicy i cudzoziemiec.II Księga Mojżesza 23,12
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przez sześć dni będziesz wykonywać swoją pracę, ale siódmego dnia odpoczniesz, aby odpoczął twój wół i twój osioł i żeby odetchnął syn twojej niewolnicy i przybysz.Księga Wyjścia 23,12
American Standard Version
Six days thou shalt do thy work, and on the seventh day thou shalt rest; that thine ox and thine ass may have rest, and the son of thy handmaid, and the sojourner, may be refreshed.Księga Wyjścia 23,12
Clementine Vulgate
Sex diebus operaberis : septimo die cessabis, ut requiescat bos et asinus tuus, et refrigeretur filius ancill tu, et advena.Księga Wyjścia 23,12
Young's Literal Translation
`Six days thou dost do thy work, and on the seventh day thou dost rest, so that thine ox and thine ass doth rest, and the son of thine handmaid and the sojourner is refreshed;Księga Wyjścia 23,12
World English Bible
"Six days you shall do your work, and on the seventh day you shall rest, that your ox and your donkey may have rest, and the son of your handmaid, and the alien may be refreshed.Księga Wyjścia 23,12
Westminster Leningrad Codex
שֵׁשֶׁת יָמִים תַּעֲשֶׂה מַעֲשֶׂיךָ וּבַיֹּום הַשְּׁבִיעִי תִּשְׁבֹּת לְמַעַן יָנוּחַ שֹׁורְךָ וַחֲמֹרֶךָ וְיִנָּפֵשׁ בֶּן־אֲמָתְךָ וְהַגֵּר׃2 Księga Mojżeszowa 23,12

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?