„PAN jest Bogiem zazdrosnym i mściwym; PAN jest mściwy i pełen gniewu; PAN mści się nad swoimi przeciwnikami i zachowuje gniew wobec swoich wrogów.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Księga Nahuma 1,2

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Powtórzonego Prawa 9,28

King James Version

Lest the land whence thou broughtest us out say, Because the LORD was not able to bring them into the land which he promised them, and because he hated them, he hath brought them out to slay them in the wilderness.
Księga Powtórzonego Prawa 9,28

Biblia Brzeska

Aby nie rzekli mieszkający w ziemi, z którejeś ty nas wywiódł: Iż Pan nie mógł ich wwieść do ziemie, którą im obiecał, abo iż je miał w nienawiści, przetoż je wywiódł na puszczą, aby je wytracił.
5 Księga Mojżeszowa 9,28

Biblia Gdańska (1632)

By snać nie rzekli obywatele ziemi tej, z którejś nas wywiódł: Przeto że nie mógł Pan wprowadzić ich do ziemi, którą im obiecał, albo iż je miał w nienawiści, wywiódł je, aby je pobił na puszczy.
5 Mojżeszowa 9,28

Biblia Gdańska (1881)

By snać nie rzekli obywatele ziemi tej, z którejś nas wywiódł: Przeto że nie mógł Pan wprowadzić ich do ziemi, którą im obiecał, albo iż je miał w nienawiści, wywiódł je, aby je pobił na puszczy.
5 Mojżeszowa 9,28

Biblia Tysiąclecia

aby nie mówiono w kraju, z którego nas wyprowadziłeś: "Pan nie może doprowadzić ich do kraju, który im przyrzekł. Z nienawiści ku nim wyprowadził ich, aby pomarli na pustyni".
Księga Powtórzonego Prawa 9,28

Biblia Warszawska

Aby w tej ziemi, z której nas wyprowadziłeś, nie mówiono: Ponieważ Pan nie mógł ich wprowadzić do ziemi, którą im obiecał, i z nienawiści do nich wyprowadził ich, aby ich wygubić na pustyni.
V Księga Mojżeszowa 9,28

Biblia Jakuba Wujka

aby snadź nie rzekli obywatele ziemie, z którejeś nas wywiódł: Nie mógł ich PAN wprowadzić do ziemie, którą im obiecał, i nienawidział ich, przeto je wywiódł, aby je pobił na puszczy:
Księga Powtórzonego Prawa 9,28

Nowa Biblia Gdańska

Aby nie powiedzieli mieszkańcy ziemi z której nas wyprowadziłeś: Dlatego, że WIEKUISTY nie mógł ich wprowadzić do ziemi, którą im przyrzekł oraz z powodu nienawiści do nich - wyprowadził ich, aby ich zniszczyć na pustyni.
V Księga Mojżesza 9,28

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Aby nie mówiono w tej ziemi, z której nas wyprowadziłeś: Ponieważ PAN nie mógł wprowadzić ich do ziemi, którą im obiecał, i ponieważ ich znienawidził, wyprowadził ich, aby ich zgładzić na pustyni.
Księga Powtórzonego Prawa 9,28

American Standard Version

lest the land whence thou broughtest us out say, Because Jehovah was not able to bring them into the land which he promised unto them, and because he hated them, he hath brought them out to slay them in the wilderness.
Księga Powtórzonego Prawa 9,28

Clementine Vulgate

ne forte dicant habitatores terr, de qua eduxisti nos : Non poterat Dominus introducere eos in terram, quam pollicitus est eis, et oderat illos : idcirco eduxit, ut interficeret eos in solitudine :
Księga Powtórzonego Prawa 9,28

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

lest the land say from which Thou hast brought us out, Because of Jehovah`s want of ability to bring them in unto the land of which He hath spoken to them, and because of His hating them, He brought them out to put them to death in the wilderness;
Księga Powtórzonego Prawa 9,28

World English Bible

lest the land whence you brought us out say, Because Yahweh was not able to bring them into the land which he promised to them, and because he hated them, he has brought them out to kill them in the wilderness.
Księga Powtórzonego Prawa 9,28

Westminster Leningrad Codex

פֶּן־יֹאמְרוּ הָאָרֶץ אֲשֶׁר הֹוצֵאתָנוּ מִשָּׁם מִבְּלִי יְכֹלֶת יְהוָה לַהֲבִיאָם אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־דִּבֶּר לָהֶם וּמִשִּׂנְאָתֹו אֹותָם הֹוצִיאָם לַהֲמִתָם בַּמִּדְבָּר׃
5 Księga Mojżeszowa 9,28
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić